Paroles et traduction Sanseverino - Département 26
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Département 26
Département 26
(Reprise
d'une
chanson
de
François
Béranger)
(Reprise
of
a
song
by
François
Béranger)
Voici
c'que
m'a
raconté
Pierre-Albert
Espénel
This
is
a
story
I
was
told
by
Pierre-Albert
Espénel
Quarante-trois
ans
aux
fraises
et
pas
toutes
ses
dents
Forty-three
years
growing
strawberries
and
not
a
tooth
in
his
head
Un
beau
soir
de
l'automne
assis
sur
un
banc
One
autumn
evening,
sitting
on
a
bench
Devant
sa
maison
de
pierre
dans
un
village
désert
In
front
of
his
stone
house
in
a
deserted
village
Les
brebis
font
des
agneaux
les
chèvres
des
chevreaux
Sheep
have
lambs
and
goats
have
kids
Moi
je
voudrais
bien
aussi
faire
mon
propre
troupeau
I'd
really
like
to
have
a
flock
of
my
own
Me
voilà
d'retour
maintenant
d'
retour
après
vingt
ans
Now
I'm
back,
after
twenty
years
Mes
deux
valises
en
carton
remplies
de
solitude
With
two
cardboard
suitcases
full
of
loneliness
Pour
celle
que
j'attends
un
jour
j'ai
travaillé
des
jours
I
worked
for
years
for
the
woman
I'm
waiting
for
À
reconstruire
une
maison
avec
tout
c'qui
faut
dedans
To
rebuild
a
house
with
everything
I
need
Un
chauffage
de
l'eau
chaude
un
frigo
une
radio
Central
heating,
hot
water,
a
fridge,
a
radio
J'y
vais
une
fois
de
temps
en
temps
je
m'assieds
et
j'attends
I
go
there
from
time
to
time.
I
sit
and
I
wait
En
même
temps
qu'je
rebâtissais
j'ai
écrit
aux
journaux
While
I
was
rebuilding,
I
wrote
to
the
newspapers
Au
Chasseur
pour
être
précis
avec
ma
photo
To
be
specific,
to
Le
Chasseur,
with
a
photo
of
myself
Un
jour
une
m'a
répondu
que
ça
l'intéressait
One
day,
one
of
them
answered
that
she
was
interested
Elle
est
venue
d'sa
Bretagne
jusque
dans
nos
montagnes
She
came
all
the
way
from
Brittany
to
our
mountains
C'est
Frédéric
l'épicier
qui
l'a
montée
d'la
vallée
Frédéric
the
grocer
brought
her
from
the
valley
Dans
sa
camionnette
rouillée
le
jour
de
sa
tournée
In
his
rusty
van
on
his
delivery
route
Quand
j'ai
été
la
chercher
on
s'est
bien
regardés
When
I
went
to
meet
her,
we
just
stared
at
each
other
On
n'a
pas
su
quoi
se
dire
elle
aurait
pas
dû
venir
We
didn't
know
what
to
say.
She
shouldn't
have
come
J'
lui
ai
montré
la
maison
les
parents
l'horizon
I
showed
her
the
house,
my
parents,
the
view
Et
puis
on
a
essayé
un
peu
de
se
causer
And
then
we
tried
to
talk
a
little
Je
me
souviens
qu'elle
m'a
dit
qu'on
était
bien
gentils
I
remember
she
said
we
were
nice
Mais
elle
savait
pas
pourquoi
qu'elle
ne
resterait
pas
But
she
didn't
know
why
she
wouldn't
stay
Pour
celle
que
j'attends
un
jour
j'ai
récrit
aux
journaux
I
wrote
again
to
the
newspapers
for
the
woman
I'm
waiting
for
En
y
joignant
ma
photo
et
tout
ce
qu'il
leur
faut
Enclosed
my
photo
and
everything
they
asked
for
Un
jour
une
me
répondra
et
ça
l'intéressera
One
day,
one
of
them
will
answer
and
she'll
be
interested
Un
jour
une
me
répondra
et
même
elle
restera
One
day,
one
of
them
will
answer
and
she'll
even
stay
Voilà
c'que
m'a
raconté
Pierre-Albert
Espénel
This
is
a
story
I
was
told
by
Pierre-Albert
Espénel
Quarante-trois
ans
aux
fraises
et
pas
toutes
ses
dents
Forty-three
years
growing
strawberries
and
not
a
tooth
in
his
head
Un
beau
soir
de
l'automne
assis
sur
un
banc
One
autumn
evening,
sitting
on
a
bench
Devant
sa
maison
de
pierre
dans
un
village
désert
In
front
of
his
stone
house
in
a
deserted
village
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): François Béranger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.