Sanseverino - Le dormeur du val vivant - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sanseverino - Le dormeur du val vivant




Le dormeur du val vivant
The sleeper of the living valley
Tout est calme, dans les barbelés
All is calm, in the barbed wire
Devinez la plaine endormie du fond de la tranchée
Guess the sleeping plain from the bottom of the trench
Plus de pluie plus le moindre bruit
No more rain, no more noise
Presque rien seul comme un chien
Almost nothing alone like a dog
Le soleil le réchauffe et sa lui fait du bien
The sun warms him and does him good
Mais guère plus de bien qu'une chanson stupide
But hardly any more good than a stupid song
Comme il en entendait comme il en sifflotait
Like he used to hear, like he used to whistle
Ça lui fait mal au bide
It hurts his stomach
Maintenant les chansons c'est bien loin tout ça on dirait
Now songs are far away, all that seems like
Qu'il n'en entendra plus jamais
He'll never hear them again
Mais il devrait bouger un peu.
But he should move a little.
Depuis deux jours il est coincé comme ça
For two days he has been stuck there like that
Avec un éclat d'obus dans le tibia
With a piece of shrapnel there in his tibia
Allongé comme un dormeur du Val
Lying like a sleeper of the Val
Vivant tant bien que mal
Living as best as he can
Sur son barda il se met à rêver d'amour.
On his gear he starts to dream of love.
Dans sa musette quelques quignons
In his bag a few crusts
On est bien loin de chez Fauchon
We are far from Fauchon
Il mange des os à moelle, des rutabagas,
He eats marrow bones, rutabagas,
De la nourriture comme ça trouvée dans les poubelles
Food like that found in the garbage
Des villes dévastées dans les maisons brûlées on cherche sa gamelle
Of devastated cities in burned-out houses we look for his food
Une carcasse de poulet ça c'est un banquet
A chicken carcass, that's a banquet
On dirait qu'il n'en verra plus jamais
It seems he'll never see it again
Mais il devrait bouger.
But he should move.
Ça fait deux nuits qu'il est fiché dans la boue
It's been two nights that he's been stuck in the mud
Avec un éclat d'obus dans le genou
With a piece of shrapnel there in his knee
Allongé comme un dormeur du Val
Lying like a sleeper of the Val
Vivant tant bien que mal
Living as best as he can
Sur son barda il se met à rêver d'amour
On his gear he starts to dream of love
Une petite pluie fine et glacée
A fine and icy rain
Tombe sur son corps endormi
Falls on his sleeping body
C'est pas qu'il dort
It's not that he's sleeping
C'est qu'il est mort
It's that he's dead





Writer(s): Stefano Genovese, Giovanni Pietro Cremonini, Alexandre Michel Barcelona, Stephane Henri Sanseverino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.