Sanseverino - Les films de guerre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sanseverino - Les films de guerre




Les films de guerre
War Films
Armes atomiques, espions germaniques,
Atomic bombs, German spies,
Prince héritier, complice du KGB
Crown prince, accomplice of the KGB
Bourvil, Richard Burton, le gros général Patton
Bourvil, Richard Burton, the big general Patton
Sont dans les films de guerre.
Are in war films.
Avions US, pleins de napalm,
American planes, full of napalm,
Hélicoptères noircissant le ciel du Vietnam,
Helicopters blackening the skies of Vietnam,
Des chars qui roulent sur des gens,
Tanks running over people,
Chinoiseries sur grand écran,
Chinoiserie on the big screen,
THX t'es à chier.
THX you suck.
Colons anglais et portugais,
English and Portuguese colonists,
Films italiens sur des bandits mexicains
Italian films about Mexican bandits
De beaux officiers allemands,
Handsome German officers,
Tirailleurs sénégalais,
Senegalese riflemen,
Entente cordiale et internationale
Cordial and international understanding
Les films de guerre c'est c'que j'préfère
War movies are my favorite
Les films de guerre c'est c'que j'préfère
War movies are my favorite
On dirait d'la bande dessinée,
They look like comic books,
On voit des prisonniers des bras arrachés,
We see prisoners with their arms torn off,
Ils nous font quand même coucou
They still wave to us
Derrière les barbelés
Behind the barbed wire
Pas rancuniers les gars
Not resentful, the guys
Merci
Thank you
J'vous rappèlerai
I'll give you a call
Pour nous faire croire que tout est calculé
To make us believe that everything is calculated
Ils nous apprennent les ruses du métier
They teach us the tricks of the trade
Interversion d'uniforme pour approcher l'ennemi
Exchanging uniforms to approach the enemy
Creuser un souterrain en cinq minutes et à la main,
Digging a tunnel in five minutes, by hand,
Traverser les rivières, nager sans faire bouger l'eau
Crossing rivers, swimming without moving the water
Bombe à retardement qui peut te piler au bon moment
Time bomb that can crush you at the right moment
Sous leur uniforme ceintré les femmes lieutenant
Under their belted uniforms, the female lieutenants
Ne sont-là que pour la scène du nu
Are only there for the nude scene
Tu sais l'amour sur la plage
You know, love on the beach
Après huit heure de lance-flamme,
After eight hours of flamethrowers,
Ca détend.
It's relaxing.
C'était l'bon temps, les films de guerre,
Those were the good old days, war movies,
Les figurants morts de rire la gueule en sang,
The extras laughing their heads off with blood on their faces,
Aujourd'hui double cachton pour ceux qui tombent du pont
Today, double pay for those who fall off the bridge
Le charnier, c'est beaucoup mieux payé,
The charnel house, it's much better paid,
C'est devenu ça les films de guerre
That's what war movies have become
Les films de guerre c'est c'que j'préfère
War movies are my favorite
Les films de guerre c'est c'que j'préfère.
War movies are my favorite.





Writer(s): Stephane Sanseverino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.