Sanseverino - Les marrons - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sanseverino - Les marrons




Les marrons
The Chestnuts
Il y a parfois la nostalgie qui colle
Sometimes nostalgia sticks
Aux marronniers
To the chestnut trees
Des cours des écoles
Of schoolyards
Les méga-bastons
The mega-fights
De marrons qu'on attendait
With chestnuts we waited for
Arrivaient et ça démarrait les coups pleuvaient
They arrived and it started, blows were raining down
Ivres de joie
Drunk with joy
Pleins de folles énergies
Full of crazy energy
On se lançait dans les gencives
We threw ourselves into the gums
Des sacs entiers de marrons
Whole bags of chestnuts
Qu'à côté de nous les boxeurs
That next to us the boxers
C'étaient de piètres amateurs
They were poor amateurs
On jouait à Zorro à Poulidor à Paul Newman
We played Zorro, Poulidor, Paul Newman
...à Génésis à Spiderman
...Genesis, Spiderman
Le verlan arrivait tout juste à peine
Verlan was just barely arriving
Pour chasser le vilain louchebem
To chase away the ugly louchebem
Qui déformait les sons
Who distorted the sounds
Qui sortaient de nos bouches
That came out of our mouths
Nous on parlait l'argot l'arabe et le manouche
We spoke slang, Arabic and gypsy
Les joutes verbales
The verbal jousts
Nous emballaient
Excited us
Et tout monde
And everyone
Entravait qu'il fallait
Understood that it was necessary
Deviner ce que ça voulait dire
To guess what it meant
Et celui qui gagnait
And the one who won
C'était celui qui comprenait
Was the one who understood
C'était pas d'la langue de bois, tout ça
It wasn't wooden language, all that
Ça brûlait bien plus encore
It burned even more
Pas d'la mode du style ni du blabla
No fashion, style or blah blah
Pas du langage mais du sport
Not language but sport
On jouait à Zorro à Poulidor à Paul Newman
We played Zorro, Poulidor, Paul Newman
...à Génésis à Spiderman
...Genesis, Spiderman
(Couplet scat)
(Scat verse)
On faisait pas de déclaration
We didn't make declarations
D'amour aux saucisses
Of love to sausages
Au lieu de ça ben nous
Instead, well, we
On leur cinglait les cuisses
We whipped their thighs
Avec du végétal
With vegetal
Car nous on avait des futals
Because we had futals
Elles se vengeaient en nous
They took revenge by
Balançant des gros cartables
Throwing big schoolbags at us
Qui finissaient éventrés vidés sous les tables
Which ended up disemboweled and emptied under the tables
C'était le début de la S.M.
It was the beginning of S.M.
Pour nous ça voulait dire je t'aime
For us it meant I love you
Puis on s'embrassait à
Then we kissed at
L'époque les cerises tombaient
The time when the cherries fell
On ne jouait plus à Zorro
We didn't play Zorro anymore
On jouait au docteur
We played doctor
Jamais au téléphone sans fil
Never on the cordless phone
Et pas encore à Tchernobyl
And not yet at Chernobyl
Les filles étaient désespérées
The girls were desperate
Par nos jeux de gamins
By our childish games
Au commissaire Maigret
To Inspector Maigret
Au rugby à Tintin
To rugby, to Tintin
Comment ne pas tous nous haïr
How could they not all hate us
Elles, elles voulaient juste grandir
They, they just wanted to grow up
Moi j'ai tout fait
I did everything
Pour éviter les premiers rendez-vous
To avoid the first dates
il aurait fallu avouer
Where I would have had to confess
Que j'étais meilleur
That I was better
Au football à la balle au priso
At football, at ball in prison
Que pour lui rouler des palots
Than to roll her cigarettes
On jouait à Zorro à Poulidor à Paul Newman
We played Zorro, Poulidor, Paul Newman
...à Génésis à Spiderman
...Genesis, Spiderman
Puis d'un seul coup
Then suddenly
Quand on devient majeur
When we become adults
On vote on s'aime
We vote, we love each other
On s'accepte très tôt chômeur
We accept each other very early as unemployed
Mais on trafique déjà
But we already traffic
Les fiches de paye
The payslips
Pour louer un appart à Marseille
To rent an apartment in Marseille
À Paris à Lyon
In Paris, in Lyon
Ou à Clamecy
Or in Clamecy
Et l'on devient très vite sa propre idole
And we quickly become our own idol
Puis on n'a plus la nostalgie
Then we no longer have the nostalgia
Des marronniers des cours des écoles
For the chestnut trees, the schoolyards





Writer(s): Stephane Sanseverino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.