Sanseverino - Marcel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sanseverino - Marcel




Marcel
Марсель
Ce type-là
Этот парень
Ce type-là
Этот парень
Ce type-là ni son mari ni moi
Этого парня ни ты, ни я
On le connaissait pas
раньше не знали.
Il est venu il est venu un matin de printemps
Он появился весенним утром,
Exhiber son col blanc
щеголяя своим белым воротничком.
Il nous parla de l'Atlantique
Он рассказывал нам об Атлантике
Et du sauvage pacifique
и о диком Тихом океане,
Bien avant d'aborder Singapour
еще до того, как упомянул Сингапур.
Elle était déjà pour
Она уже была его.
Il a dit c'est de poudre pilée de serpent
Он говорил, что чистит зубы
Que je brosse mes dents
толченым змеиным порошком.
Le plus fin c'est sans doute la peau de zébu dont
«Самое изысканное, говорил он, это, конечно, кожа зебу, из которой
Sont faits mes escarpins
сделаны мои туфли».
Nous qu'on marche à côté de nos grolles
Мы же, шлепая рядом в своих ботинках,
On a l'air plutôt tartignolles
выглядели полными простушками.
Nous comme dentifrice on se décrasse
Мы чистили зубы
Les crochets à l'ajax
«Аяксом».
Elle lui disait Marcel
Она звала его Марсель.
Il s'appelait Marcel
Его звали Марсель.
Fais-moi l'africain
«Станцуй мне по-африкански», просила она.
Il lui faisait L'africain
И он танцевал ей по-африкански.
Elle lui disait Marcel
Она говорила: «Марсель,
J'en ai marre de Paname
мне надоела Панама.
Fais-moi le tam-tam
Сыграй мне там-там».
Il lui faisait le tam-tam
И он играл ей там-там.
Au Cap gris-nez
На мысе Гри-Не
Il jouait du corps au fond des bois
он танцевал в чаще леса
Avec les vahinés
с вахинами.
A Shanghaï il avait échangé des chinois
В Шанхае он обменял китайцев
Contre des porte-clés
на брелоки.
Il avait mis des tigres en cage
Он сажал тигров в клетки,
Il avait bouffé des sauvages
он ел дикарей,
Aux vieux il leur suçait les yeux
высасывал глаза у стариков,
Y paraît que c'est fameux
говорят, это очень вкусно.
A ce type-là on y a dit on est pas des paumés
Этому парню мы сказали: «Мы не какие-то там неудачники,
On est de gennevilliers
мы из Женвилье».
Mon p'tit gars j'y ai dit moi seul personnellement
«Лично я, сказал я ему,
Je connais même Orléans
знаю даже Орлеан».
Mais il avait vu l'Afrique noire
Но он видел Черную Африку,
Les plus grands trafiquants d'ivoire
крупнейших торговцев слоновой костью,
Tous les pays du Benelux
все страны Бенилюкса,
Y connaissait Guy Lux
он был знаком с Ги Люксом.
Elle lui disait Marcel
«Марсель, просила она,
Fais encore la mousson
покажи еще раз муссон.
Bon bah... passez-moi le sel
Передай-ка соль...»
Il lui faisait la mousson
И он показывал ей муссон.
Elle lui disait Marcel
Она говорила: «Марсель,
Bois un verre de vin frais
выпей бокал холодного вина.
Dis-moi l'île aux pucelles
Расскажи мне про остров девственниц.
Est-ce que ça peut-être vrai?
Неужели это правда?»
Un matin ils se sont embarqués
Однажды утром они отправились
Vers des contrées fleuries
в цветущие края.
Elle a dit elle a dit je quitte les îles Mollusques
Она сказала, сказала, что покидает Моллюскские острова
Pour le paradis
ради рая.
Le vent du large bon apôtre
Попутный ветер, словно добрый апостол,
Les a poussés l'un contre l'autre
прижимал их друг к другу.
La mer était trop petite pour
Море было слишком мало,
Contenir leur amour
чтобы вместить их любовь.
Un fol amour se consume au bout de quelque temps
Безумная любовь сгорает через какое-то время,
Comme un feu de Saint-Jean
как костер в ночь на Ивана Купалу.
Le Marcel lui a dit retourne à tes deux guignols
Марсель сказал ей: «Возвращайся к своим двум дурачкам,
Bons baisers et bon vent
счастливого пути».
Du bateau elle ne vit que la Corse
С корабля она видела только Корсику,
En lavant les verres par force
усердно моя стаканы.
Sans adieu elle quitta Cupidon dans la soute à charbon
Не прощаясь, она оставила своего Купидона в угольном трюме.
Au retour elle dit Marcel
Вернувшись, она сказала: «Марсель
C'est un fiéffé salaud
отъявленный негодяй.
Faites-moi le métro
Прокатите меня на метро».
On lui a fait le métro
Мы прокатили ее на метро.
Son mari a fait le zouave
Ее муж изображал зуава,
Et moi le pont de l'Alma
а я мост Альма.
Et pleurant de joie
И, плача от счастья,
Elle retomba dans nos bras
она вернулась в наши объятия.





Writer(s): Pierre Perret


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.