Paroles et traduction Sanseverino - Montreuil / Memphis
Montreuil / Memphis
Montreuil / Memphis
C'est
aujourd'hui
le
départ
de
la
12ème
étape
Today
marks
the
start
of
the
12th
stage,
darling,
Qui
nous
amènera
de
Montreuil
à
Memphis,
Tennessee
Taking
us
from
Montreuil
all
the
way
to
Memphis,
Tennessee.
Une
étape
de
7315
km
426
A
journey
of
7315.426
kilometers,
Un
parcours
accidenté
qui
contiendra
A
bumpy
ride
with
its
share
Quand
même
quelques
difficultés
Of
challenges
along
the
way.
Cette
étape
va
traverser
la
France
This
stage
will
cross
France,
Et
surtout
l'océan
atlantique
And
most
importantly,
the
vast
Atlantic
Ocean.
Le
favoris
étant
bien
entendu
Jésus
Crik
The
favorite,
of
course,
is
Jesus
Crik,
De
l'équipe
des
saints
Dolly
Parton
From
the
Dolly
Parton
Saints
team,
Spécialistes
du
regonflage
de
leurs
propres
pneumatiques
Experts
at
pumping
their
own
tires.
Si
les
coureurs
sortent
de
l'eau
encore
un
peu
dignes
If
the
riders
emerge
from
the
water
with
some
dignity
left,
Classement
du
meilleur
grimpeur
en
haut
des
buildings
We'll
see
the
King
of
the
Mountains
climb
atop
the
buildings.
Puis
tout
le
monde
à
table!
C'est
l'heure
du
ravito
Then
it's
time
for
everyone
to
eat!
Refueling
hour
has
arrived,
Et
dans
le
New
Jersey
c'est
le
changement
de
maillot
And
in
New
Jersey,
we'll
witness
the
changing
of
the
jerseys.
Le
Massachusetts
et
ses
marchands
de
chaussures
Massachusetts,
with
its
shoe
salesmen,
Ses
usines
de
doigts
de
pieds
ses
inévitables
bordures
Its
toe
factories
and
unavoidable
curbs.
Le
Sprint
intermédiaire
dans
le
Delaware
The
intermediate
sprint
happens
in
Delaware,
Ça
descendra
à
mort
jusqu'en
Caroline
du
Nord
A
downhill
race
to
the
death
all
the
way
to
North
Carolina.
Y'a
une
bande
de
hippies
en
train
de
ridiculiser
A
bunch
of
hippies
are
making
fools
Les
mecs
du
Ku
Klux
Klan
en
leur
lançant
du
mafé
Of
the
Ku
Klux
Klan
guys
by
throwing
mafé
at
them.
Le
peloton
déboule
comme
s'il
était
poursuivi
par
le
fisc
The
peloton
rushes
by
as
if
chased
by
the
taxman,
Mais
on
est
si
loin
de
la
route
66
But
we're
so
far
from
Route
66,
Qui
va
de
Chicago
à
San
Bernardino
The
one
that
stretches
from
Chicago
to
San
Bernardino,
Qui
passe
à
Albuquerque
et
St
Louis,
Missouri
Passing
through
Albuquerque
and
St.
Louis,
Missouri.
Mais
ces
villes
là
franchement
on
n'en
a
rien
à
secouer
But
frankly,
my
dear,
we
don't
give
a
damn
about
those
cities,
Ce
qui
nous
intéresse
c'est
le
sprint
ou
bien
l'échappée
What
matters
to
us
is
the
sprint
or
the
breakaway.
Surtout
ceux
qui
pratiquent
l'art
de
l'échappatoire
Especially
those
who
master
the
art
of
escape,
Il
va
falloir
vite
rentrer
avant
qu'il
ne
soit
trop
tard
They'll
need
to
get
back
quickly
before
it's
too
late.
Mais
il
fait
aussi
chaud
que
dans
un
four
à
pizzas
It's
as
hot
as
a
pizza
oven,
Tout
à
l'avant
du
paquet
ça
discute,
ça
discute
et
ça
boit
Up
front,
the
pack
is
chatting,
chatting,
and
drinking.
Y'a
intérêt
à
visser
dans
ce
Kentucky
charmant
Better
tighten
those
screws
in
this
charming
Kentucky,
Qui
ressemble
à
s'y
méprendre
au
relief
du
Morvan
Its
terrain
is
almost
identical
to
the
Morvan.
Tant
pis
pour
le
tourisme
comme
disait
Dracula
Forget
tourism,
as
Dracula
would
say,
Roulons
à
tombeau
ouvert
et
après
on
verra
Let's
ride
like
hell
and
deal
with
the
consequences
later.
Ils
rentrent
dans
Memphis
à
70
km
à
l'heure
They
enter
Memphis
at
70
kilometers
per
hour,
Et
passent
comme
une
horde
devant
Sun
Records
Zooming
past
Sun
Records
like
a
wild
horde.
Mais
avant
d'attaquer
un
long
faux
plat
hostile
But
before
tackling
a
long,
hostile
false
flat,
Qui
emmènera
le
long
serpent
des
coureurs
That
will
lead
the
long
snake
of
riders
Sur
la
route
de
Nashville
On
the
road
to
Nashville,
Nous
passerons
à
Graceland
chez
Elvis
Presley
We'll
stop
by
Graceland,
Elvis
Presley's
home.
Et
grâce
aux
caméras
embarquées
And
thanks
to
the
onboard
cameras,
On
peut
le
voir
en
short
mais
que
personne
ne
le
sache
We
can
see
him
in
shorts,
but
don't
tell
anyone,
Il
est
en
train
de
jouer
aux
boules
avec
Johnny
Cash
He's
playing
boules
with
Johnny
Cash.
Mais
ces
utiles
et
belles
descriptions
géographiques
But
these
useful
and
beautiful
geographical
descriptions,
Nous
éloignent
de
notre
situation
tragique
Distract
us
from
our
tragic
situation.
En
effet
un
coureur
divorcé
Indeed,
a
divorced
rider
Vient
de
lourdement
tomber
Has
just
taken
a
nasty
fall,
Sur
son
ex
femme
qui
était
venu
le
voir
passer
Landing
on
his
ex-wife
who
came
to
see
him
race.
Il
a
percuté
de
plein
fouet
Bob,
son
nouveau
mari
He
collided
head-on
with
Bob,
her
new
husband.
Elle
elle
a
les
dents
cassées
mais
elle
reste
jolie
She
has
broken
teeth,
but
she
remains
pretty.
Il
profite
de
la
situation
pour
embrasser
ses
3 enfants
He
takes
advantage
of
the
situation
to
kiss
his
3 children.
Le
médecin
de
la
course
lui
prépare
ses
pansements
The
race
doctor
prepares
his
bandages.
Les
coureurs
ne
sont
plus
The
riders
are
now
Qu'à
300
mètres
de
la
ligne
Only
300
meters
from
the
finish
line,
Le
peloton
est
énorme
et
gros
comme
un
building
The
peloton
is
massive
and
as
wide
as
a
building.
Tous
les
trains
sont
devant
pour
placer
les
sprinteurs
All
the
trains
are
up
front
to
position
the
sprinters.
Ah
les
bâtards
ça
roule
à
800
km
à
l'heure
Ah,
the
bastards,
they're
going
800
kilometers
per
hour!
Jésus
Crik
passe
la
ligne,
il
a
les
bras
en
croix
Jesus
Crik
crosses
the
line,
arms
outstretched
like
a
cross,
Mais
il
est
déclassé,
le
ralenti
montrera
But
he's
disqualified.
The
slow
motion
replay
will
show
Qu'il
a
tiré
le
maillot
de
bain
That
he
pulled
the
swimsuit
D'un
joli
coureur
romain
Of
a
handsome
Roman
rider.
Il
est
puni
on
le
clouera
dès
demain
He's
punished,
they'll
nail
him
tomorrow.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Slominski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.