Paroles et traduction Sanseverino - Un dur, un vrai, un tatoué
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un dur, un vrai, un tatoué
A Real Man, a Real Man, a Man with Tattoos
Je
ne
porte
pas
de
perlouses
I
don't
wear
pearls,
Je
ne
suis
pas
un
nervi
I'm
not
a
thug,
Je
trouve
que
ça
fait
tartouze
I
think
it's
like
a
tart,
Et
c'est
pourquoi
moi
je
vous
dis:
And
that's
why
I
tell
you:
Oh
J'ai
l'air
de
ne
pas
avoir
l'air
Oh
I
look
like
I
don't
look
like
Oui
mais
avec
cet
air,
j'
fais
la
pige
à
Bébert!
Yes
but
with
this
air,
I'm
on
the
same
level
as
Bébert!
Je
suis
un
dur,
un
vrai,
un
tatoué!
I'm
a
tough
guy,
a
real
guy,
a
tattooed
guy!
Je
fais
pas
des
magnes,
qu'est-ce
qu'on
y
gagne?
I
don't
make
a
big
deal
out
of
it,
what's
the
point?
Pour
les
tournants
moi
faut
pas
me
les
jouer
For
the
whistleblowers
don't
try
to
play
me
J'ai
risqué
le
bagne,
faut
l'avouer
oh
I
risked
the
bag,
I
must
admit
J'ai
bouffé
du
cannibale
I've
eaten
a
cannibal
J'ai
même
digéré
des
balles
I've
even
digested
bullets
Il
en
faut
pour
que
je
m'emballe
It
takes
a
lot
to
get
me
going
J'
sais
discuter
I
know
how
to
discuss
Car
des
bataillons
d'Afrique
For
battalions
from
Africa
Je
porte
la
marque
de
fabrique
I
wear
the
trademark
Et
voilà
tout
le
portrait
And
that's
the
whole
portrait
D'un
tatoué,
d'un
dur,
d'un
vrai
Of
a
tattooed,
tough,
real
guy
Pour
l'amour,
c'est
la
même
chose
For
love,
it's
the
same
thing
Je
suis
un
type
à
passion
ouais...
Love...
I'm
a
guy
with
a
passion,
yes...
Love...
Les
gonzesses
voient
tout
en
rose
The
girls
see
everything
in
pink
Quand
je
leur
flanque
des
gnons
When
I
give
them
a
punch
C'est
pas
du
boniment
It's
not
a
sales
pitch
Pas
besoin
de
serments
No
need
for
oaths
J'les
aient
aux
sentiments
I
have
them
to
the
feelings
Je
suis
un
dur,
un
vrai,
un
tatoué!
I'm
a
tough
guy,
a
real
guy,
a
tattooed
guy!
Je
fais
pas
des
magnes,
qu'est-ce
qu'on
y
gagne?
I
don't
make
a
big
deal
out
of
it,
what's
the
point?
Pour
les
tournants
moi
faut
pas
me
les
jouer
For
the
whistleblowers
don't
try
to
play
me
J'ai
risqué
le
bagne,
faut
l'avouer
I
risked
the
bag,
I
must
admit
J'ai
bouffé
du
cannibale
I've
eaten
a
cannibal
J'ai
même
digéré
des
balles
I've
even
digested
bullets
Il
en
faut
pour
que
je
m'emballe
It
takes
a
lot
to
get
me
going
J'
sais
discuter
I
know
how
to
discuss
Car
des
bataillons
d'Afrique
For
battalions
from
Africa
Je
porte
la
marque
de
fabrique
I
wear
the
trademark
Et
voilà
tout
le
portrait
And
that's
the
whole
portrait
D'un
tatoué,
d'un
dur,
d'un
vrai!
Of
a
tattooed,
tough,
real
guy!
Quand
je
joue
à
la
belote
When
I
play
belote
Au
petit
bistrot
du
coin
At
the
little
local
bistro
Faut
pas
m'en
mettre
plein
les
bottes
Don't
fill
my
boots
Car
aussitôt
je
fais
du
foin:
Because
as
soon
as
I
do,
I
make
hay:
"De
quoi?
y
a
pas
de
pourquoi!"
"What?
There's
no
reason
why!"
Les
autres
restent
cois
The
others
remain
silent
Alors
je
dis
narquois:
Then
I
say
mockingly:
Je
suis
un
dur,
un
vrai,
un
tatoué!
I'm
a
tough
guy,
a
real
guy,
a
tattooed
guy!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Casimir Oberfeld, Jean Manse
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.