Sanseverino - Un dur, un vrai, un tatoué - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sanseverino - Un dur, un vrai, un tatoué




Un dur, un vrai, un tatoué
A Real Man, a Real Man, a Man with Tattoos
Je ne porte pas de perlouses
I don't wear pearls,
Je ne suis pas un nervi
I'm not a thug,
Je trouve que ça fait tartouze
I think it's like a tart,
Et c'est pourquoi moi je vous dis:
And that's why I tell you:
Oh J'ai l'air de ne pas avoir l'air
Oh I look like I don't look like
Oui mais avec cet air, j' fais la pige à Bébert!
Yes but with this air, I'm on the same level as Bébert!
Je suis un dur, un vrai, un tatoué!
I'm a tough guy, a real guy, a tattooed guy!
Je fais pas des magnes, qu'est-ce qu'on y gagne?
I don't make a big deal out of it, what's the point?
Pour les tournants moi faut pas me les jouer
For the whistleblowers don't try to play me
J'ai risqué le bagne, faut l'avouer oh
I risked the bag, I must admit
J'ai bouffé du cannibale
I've eaten a cannibal
J'ai même digéré des balles
I've even digested bullets
Il en faut pour que je m'emballe
It takes a lot to get me going
J' sais discuter
I know how to discuss
Car des bataillons d'Afrique
For battalions from Africa
Je porte la marque de fabrique
I wear the trademark
Et voilà tout le portrait
And that's the whole portrait
D'un tatoué, d'un dur, d'un vrai
Of a tattooed, tough, real guy
Pour l'amour, c'est la même chose
For love, it's the same thing
Je suis un type à passion ouais... Love...
I'm a guy with a passion, yes... Love...
Les gonzesses voient tout en rose
The girls see everything in pink
Quand je leur flanque des gnons
When I give them a punch
Et vlan!
And bang!
C'est pas du boniment
It's not a sales pitch
Pas besoin de serments
No need for oaths
J'les aient aux sentiments
I have them to the feelings
Je suis un dur, un vrai, un tatoué!
I'm a tough guy, a real guy, a tattooed guy!
Je fais pas des magnes, qu'est-ce qu'on y gagne?
I don't make a big deal out of it, what's the point?
Pour les tournants moi faut pas me les jouer
For the whistleblowers don't try to play me
J'ai risqué le bagne, faut l'avouer
I risked the bag, I must admit
J'ai bouffé du cannibale
I've eaten a cannibal
J'ai même digéré des balles
I've even digested bullets
Il en faut pour que je m'emballe
It takes a lot to get me going
J' sais discuter
I know how to discuss
Car des bataillons d'Afrique
For battalions from Africa
Je porte la marque de fabrique
I wear the trademark
Et voilà tout le portrait
And that's the whole portrait
D'un tatoué, d'un dur, d'un vrai!
Of a tattooed, tough, real guy!
Quand je joue à la belote
When I play belote
Au petit bistrot du coin
At the little local bistro
Faut pas m'en mettre plein les bottes
Don't fill my boots
Car aussitôt je fais du foin:
Because as soon as I do, I make hay:
"De quoi? y a pas de pourquoi!"
"What? There's no reason why!"
Les autres restent cois
The others remain silent
Alors je dis narquois:
Then I say mockingly:
Je suis un dur, un vrai, un tatoué!
I'm a tough guy, a real guy, a tattooed guy!





Writer(s): Casimir Oberfeld, Jean Manse


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.