Paroles et traduction Sant feat. Mc Marechal - O Tempo Passou
O Tempo Passou
Time Has Passed
O
que
separa
os
homem
dos
menino?
What
separates
men
from
boys?
(A
parte
que
você
fala
do
seu
pai)
(The
part
where
you
talk
about
your
father)
(Divórcio,
trauma
de
infãncia)
(Divorce,
childhood
trauma)
(Além
de
ser
chefe
de
família
muito
cedo)
(Besides
being
the
head
of
the
family
too
early)
(Como
é
que
tá
assim?)
(How's
it
like
that?)
(Como
você
vê
essa
parada,
hoje?)
(How
do
you
see
this
thing,
today?)
(Já
que
você
passou
por
isso)
(Since
you
went
through
it)
(Escreveu
e
tá
mostrando
pras
pessoas
que
isso
acontece)
(You
wrote
and
are
showing
people
that
this
happens)
(Porque
muita
gente
acha
que
rap
é
só
fumar
maconha)
(Because
a
lot
of
people
think
rap
is
just
smoking
weed)
(E
comer
uma
porrada
de
mulher
e
achar
que
isso
é
vida)
(And
having
a
bunch
of
women
and
thinking
that's
life)
(Vai,
vai,
vai,
vai...)
(Go,
go,
go,
go...)
Se
eu
parar
pra
ver
If
I
stop
to
see
(Parar
pra
ver)
(Stop
to
see)
O
tempo
passou,
passou
Time
has
passed,
passed
(Passou,
passou,
passou)
(Passed,
passed,
passed)
Mas
ainda
há
tempo
pra
ser
But
there's
still
time
to
be
O
que
eu
quiser
What
I
want
O
que
eu
fizer
valer
What
I
make
it
worth
(O
que
eu
fizer
valer,
eu
faço)
(What
I
make
it
worth,
I
do)
Fevereiro,
Carnaval
February,
Carnival
Pai
e
vó
no
boteco
Dad
and
grandma
at
the
bar
Patrícia
no
hospital
Patricia
in
the
hospital
Parindo
um
filho
que
não
pediu
pra
nascer
Giving
birth
to
a
son
who
didn't
ask
to
be
born
Então
aí
vou
eu
e
prepare
você
So
here
I
go
and
get
ready,
girl
Pronto
pra
voar
Ready
to
fly
Mudávamos
como
nômades
We
moved
like
nomads
Criação
mais
complicada
que
o
livro
de
Gêneses
Creation
more
complicated
than
the
book
of
Genesis
Puma
Disk
ou
Nike
Puma
Disk
or
Nike
Kenner,
Berma,
Cyclone
Kenner,
Berma,
Cyclone
Nunca
ia
imaginar
que
o
futuro
era
o
microfone
I
never
would've
imagined
the
future
was
the
microphone
Respeitei
cada
PF
lá
I
respected
every
PF
there
Foco
e
obstinado
pra
um
dia
ser
o
chefe
lá
Focused
and
determined
to
one
day
be
the
boss
there
Se
for
vender,
não
fuma
If
you're
gonna
sell,
don't
smoke
Desenrole
é
blefe
lá
Unroll
it's
a
bluff
there
Se
quer
Real,
estuda
If
you
want
Real,
study
Quer
em
Dollar,
endola
lá
Want
in
Dollar,
hustle
there
Meu
tio
Cadão
se
foi
My
uncle
Cadão
is
gone
Um
dia
eu
vou
te
visitar
One
day
I'll
visit
you
Me
perdi,
mas
me
encontrei,
juro
não
me
desvirtuar
I
got
lost,
but
I
found
myself,
I
swear
not
to
stray
Sem
tempo
pro
amanhã,
daqui
a
dois
dias
ele
é
ontem
No
time
for
tomorrow,
in
two
days
it's
yesterday
O
tempo
passa
Time
passes
Vou
passar
antes
que
eles
me
encontrem
I'll
pass
before
they
find
me
Se
eu
parar
pra
ver
If
I
stop
to
see
(Parar
pra
ver)
(Stop
to
see)
O
tempo
passou,
passou
Time
has
passed,
passed
(Passou,
passou,
passou)
(Passed,
passed,
passed)
Mas
ainda
há
tempo
pra
ser
But
there's
still
time
to
be
O
que
eu
quiser
What
I
want
O
que
eu
fizer
valer
What
I
make
it
worth
(Fizer
valer,
porra!)
(Make
it
worth,
damn
it!)
E
eu
até
consigo
ver
And
I
can
even
see
10
anos
a
frente
10
years
ahead
Mais
dinheiro?
More
money?
Sim,
provavelmente
Yes,
probably
Mais
amigos?
More
friends?
Nem
tanto,
limamos
quem
mente
Not
so
much,
we
file
those
who
lie
Os
tempos
são
outros
Times
are
different
Cobro
pontualmente
I
charge
on
time
O
que
fiz,
o
que
quis
What
I
did,
what
I
wanted
Verá
que
sou
eu
You'll
see
it's
me
O
showbiz,
sua
diss
The
showbiz,
your
diss
Será
que
valeu?
Was
it
worth
it?
Se
minhas
listas
de
afazeres
juntam
pilhas
If
my
to-do
lists
pile
up
E
malucas
cobram
filhas
And
crazy
women
demand
daughters
Mano,
terá
o
que
colheu
Bro,
you'll
get
what
you
reap
Altos
reflexos
e
minha
sanidade
em
pauta
High
reflexes
and
my
sanity
in
focus
Pauto
minhas
metas
e
a
Santidade
em
alta
I
guide
my
goals
and
Holiness
on
high
Minha
mãe
no
topo
My
mom
at
the
top
Nossa
horta
vertical
Our
vertical
garden
(Teu
plano
é
louco)
(Your
plan
is
crazy)
Sorte
minha
não
ser
normal
Lucky
for
me
not
to
be
normal
Minha
perna
é
meu
ponteiro
e
eu
corro
desde
12
My
leg
is
my
hand
and
I've
been
running
since
12
Aos
19
eu
só
brincava
de
ser
MC
At
19
I
was
just
playing
at
being
an
MC
Mas
MC
de
brincadeira
eu
nunca
fui
But
I
was
never
a
playful
MC
Então
lá
pra
2020
pergunta
se
eu
consegui
So
around
2020
ask
if
I
made
it
Se
eu
parar
pra
ver
If
I
stop
to
see
(Parar
pra
ver)
(Stop
to
see)
O
tempo
passou,
passou
Time
has
passed,
passed
Mas
ainda
há
tempo
pra
ser
But
there's
still
time
to
be
O
que
eu
quiser
What
I
want
O
que
eu
fizer
valer
What
I
make
it
worth
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.