Paroles et traduction Sant feat. Stau - O Que Separa os Homens dos Meninos
Aquele
moleque
sobrevive
como
manda
o
dia
a
dia
Тот
мальчишка
выживает,
как
пошли
день
в
день
Tá
na
correria,
como
vive
a
maioria
Тут
в
давке,
как
живет
большинство
Preto
desde
nascença,
escuro
de
sol
Черный
от
рождения,
темно-солнце
Eu
tô
pra
ver
ali
igual
no
futebol
Я
вчера,
чтобы
посмотреть,
там
же
футбол
Sair
um
dia
das
ruas
é
a
meta
Выйти
один
день
на
улицах-это
цель
Sem
espaço
pra
emoções,
a
rua
ensina
Не
место
для
эмоций,
улица
учит
Que
se
eu
seguir
só
o
meu
coração,
me
fodo
na
próxima
esquina
Что
если
я
буду
следовать
только
моим
сердцем,
мне
fodo
на
следующем
углу
É
mais
que
rima,
é
mais
que
som,
é
mais
que
sina
Это
больше,
чем
рифма,
это
больше,
чем
звук,
больше,
чем
сина
É,
mas
que
porra,
Sant?
É
minha
vida
e
o
beat
em
cima,
óh
Это,
но,
черт,
Sant?
Это
моя
жизнь
и
beat
em
up,
óh
Imagina
eu
já
passei
por
cada
coisa,
mano
Представьте,
я
уже
прошел
через
каждую
вещь,
ниггер
Explica
o
que
é
divórcio
pra
uma
criança
de
três
ano'
Объясняет,
что
это
развод,
а
у
ребенка
три
года"
Sem
rumo
e
sem
plano
Без
цели
и
без
плана
Minha
família
é
a
minha
coroa,
se
tu
entende
o
que
eu
tô
falando
Моя
семья-это
моя
корона,
если
ты
понимаешь,
что
я
я
говорю
Meu
pai
só
vem
aqui
de
vez
em
quando
Мой
папа
только
приходит
сюда
раз
в
то
время
Mas
pelo
menos
aparece,
por
isso
mesmo
eu
não
reclamo
Но
по
крайней
мере
появляется,
так
что
даже
я
не
reclamo
Sem
rumo
e
sem
dano,
só
que
é
foda
ver
Без
руля
и
без
ущерба,
только
в
том,
что
ебать,
видеть
Que
só
chapado
ou
culpado
que
ele
me
diz
eu
te
amo
Только
камнями
или
вину,
что
он
говорит
мне
я
тебя
люблю
Essa
é
a
manifestação
de
um
filho
pródigo
Это
проявление
блудного
сына
Rima
em
código,
linguagem
suburbana
Рифмы
в
код,
язык
пригородном
Viagem
subumana,
é
lógico
Путешествие
subumana,
это
логично
Não
sou
o
próximo
a
jogar
minha
sorte
pro
destino
Не
я
рядом
играть
мою
удачу,
про
судьбу
Isso
é
exatamente
o
que
separa
os
homens
dos
meninos
Это
именно
то,
что
отделяет
мужчин
от
мальчиков
Normal
no
meu
convívio
é
crescer
sem
pai,
ó'
que
triste
Нормальный
в
моем
общение-это
расти
без
отца,
о',
что
грустно
Nóis
no
rap
preza
a
família,
mas
a
nossa
de
sangue
não
existe
Nois
в
рэп
ценит
семью,
но
в
нашей
крови
не
существует
Não
sou
daqui,
mente
é
Plutão,
coração
Faixa
de
Gaza
Я
не
отсюда,
ум,
Плутон,
в
самом
центре
сектора
Газа
Já
viu
alguém
pedir
licença
pra
entrar
na
própria
casa?
Видел
кто-то
будет
просить
лицензию,
чтоб
войти
в
собственный
дом?
Talvez
quem
tinha
que
tá
vivo
era
meu
irmão
Может
быть,
тот,
кто
имел,
что
надо
бы
жив
был
мой
брат
Que
foi
abortado
e
vei
eu:
péssimo
filho
Что
была
прервана,
и
vei
я:
паршивый
сын
Doente,
fedendo
à
pecado,
mas
tenta
não
pirar
Больной,
вонючий
до
греха,
но
стараюсь
не
волноваться
Tendo
dinheiro,
conceito
e
buceta
Имея
деньги,
понятие
и
киску
Auge
da
tua
adolescência
com
drogas
na
gaveta
Пике
твоя
юность
с
наркотиками
в
ящике
Raro
mesmo
é
tu
ser
humilde
quando
o
poder
tá
em
porte
teu
Редко
же
ты
быть
смиренным,
когда
власть
реально
в
порт
твоего
Procurar
o
erro
nas
pessoas
quando
o
errado
mesmo
sou
eu
Найти
ошибку
в
людей,
когда
не
так,
даже
я
Fumei
demais,
bebi
demais,
envaideceu
Я
курил
слишком
много,
пил
слишком
много,
envaideceu
Me
senti
o
dono
do
mundo
e
todo
mundo
me
fodeu
Чувствую
себя
хозяином
мира,
и
весь
мир
трахал
меня
Pra
mostrar
que
quando
se
é
jovem
amigo
de
escola
é
parente
Чтоб
показать,
что
при
молодой
школьный
друг,
случайно,
не
родственник
Qualquer
amigo
de
baile
é
parente,
teus
parente
tu
vê
diferente
Любой
ваш
друг,
выпускного
вечера-это
родственник
твоего
родственника,
ты
видишь
разные
Muitas
mulheres,
poucos
amores,
minha
guia
até
arrebentou
Много
женщин,
мало
любви,
мое
руководство
до
наступлению
Sou
a
cara
de
meu
pai,
vou
morrer
sozinho
com
o
meu
rancor,
igual
a
ele
Я
парень,
мой
отец,
я
собираюсь
умереть
в
одиночестве
с
моей
злобы,
равно
он
Predestinado
a
ser
um
merda
Предопределил
быть
дерьмо
Teu
sofrimento
não
é
nada
comparado
a
o
que
você
herda
Твоего
страдания
это
ничто
по
сравнению
к
тому,
что
вам
в
наследство
Criança
que
se
autodeserda
antes
do
corte
umbilical
Ребенку,
autodeserda
до
отрезка
пуповины
Nascimento?
Erro
de
cálculo,
ninguém
sabe
o
que
é
natal
Рождения?
Ошибки
в
расчетах,
никто
не
знает,
что
это
рождество
Mas
não
me
olha
assim
Но
меня
не
так
смотрит
Cada
qual
tem
o
seu
inferno
astral
que
a
si
consome
Каждый
из
которых
имеет
свой
ад,
астрал,
что
сам
потребляет
Se
eu
sou
um
garoto,
Leone,
as
circunstâncias
me
fizeram
homem
Если
я
парень,
Леоне,
обстоятельства
сделали
меня
человеком
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.