Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rompiendo Reglas
Breaking Rules
Está
es
por
la
Santa
de
mi
ma
This
is
for
the
Saint
of
my
ma
La
fe
klan
a
lo
clásico
tin
tan
The
Klan
faith
to
the
classic
tin
tan
Tengo
amigos
no
fans
algo
de
candela
latina
musica
I
have
friends
who
are
not
fans
something
by
candela
latina
musica
De
esquina
rompiendo
barreras
que
ni
te
imaginas
loco.
Corner
breaking
barriers
that
you
can't
even
imagine
crazy.
Ando
pasando
las
horas
haciendo
junte
con
I'm
spending
the
hours
doing
together
with
La
Santa
de
cora
vas
a
toparlo
por
tu
zona
La
Santa
de
cora
you
are
going
to
find
it
in
your
area
La
voz
del
vecindario
reventando
la
consola
familia
la
de
la
The
voice
of
the
neighborhood
busting
the
console
family
the
one
from
the
Esquina
de
caguama
en
mano
la
de
las
Corner
of
caguama
in
hand
the
one
of
the
Rayas
en
el
cuerpo
puro
loco
hermano
Stripes
on
the
body
pure
crazy
brother
Representando
a
los
de
abajo
hasta
llegar
anciano
plaquiando
el
Representing
those
from
below
until
you
get
old
man
plucking
the
Barrio
sobre
tarola
y
piano
aunq
pase
mucho
tiempo
siempre
vuelvo
a
Neighborhood
about
jarola
and
piano
even
if
I
spend
a
lot
of
time
I
always
come
back
to
Casa
con
mucho
o
poco
peso
siempre
humilde
con
mi
raza
haciendo
lo
House
with
a
lot
or
a
little
weight
always
humble
with
my
race
doing
what
Que
quiero
porq
la
flaca
te
alcanza
en
busca
de
un
futuro
no
pierdo
What
do
I
want
porq
the
skinny
one
catches
up
with
you
in
search
of
a
future
I
don't
lose
Esperanza
haciendo
un
cielo
este
puto
infierno
yo
no
soy
bueno
pero
Hope
making
a
heaven
this
fucking
hell
I'm
not
good
but
Al
menos
sincero
con
pocos
cuento
con
más
dinero
y
me
la
pelan
todas
At
least
honest
with
few
I
have
more
money
and
they
all
peel
me
Sus
leyes
puro
pinche
fumadero
hoy
tengo
que
salir
no
se
si
voy
a
Your
laws
pure
fucking
smokehouse
today
I
have
to
go
out
I
don't
know
if
I'm
going
to
Regresar
sólo
llevo
la
fe
y
las
ganas
de
cantar
tanto
To
return
I
only
carry
the
faith
and
the
desire
to
sing
so
much
Camino
que
me
falta
por
caminar
que
estoy
dispuesto
a
no
descansar
Road
that
I
still
have
to
walk
that
I'm
willing
to
not
rest
Bebiendo
me
mira
siempre
ando
sonríendole
a
la
vida
porque
no
tiene
Drinking
he
looks
at
me
I'm
always
smiling
at
life
because
he
has
no
Precio
viviendo
mi
vida
con
estilo
por
eso
no
se
me
olvida
de
donde
Price
living
my
life
in
style
that's
why
I
don't
forget
where
Vengo
rompiendo
las
reglas
comprende
que
entiendo
que
la
vida
está
I've
been
breaking
the
rules
understand
that
I
understand
that
life
is
Prestanda
sólo
por
un
tiempo
tal
vez
sea
un
sueño
lo
que
Lend
only
for
a
while
maybe
it's
a
dream
what
Estoy
viviendo
no
quiero
despertar
hasta
sentir
que
estoy
muerto
I'm
living
I
don't
want
to
wake
up
until
I
feel
like
I'm
dead
Tu
ponle
play
yo
le
cantó
directo
del
barrio
soy
un
aferrado
terco
You
put
him
play
I
sang
to
him
straight
from
the
neighborhood
I'm
a
stubborn
clinging
Marihuano
se
pa
donde
vamos
seguro
que
llegamos
tenemos
el
respeto
y
Marijuana
is
pa
where
we
are
going
sure
that
we
arrive
we
have
the
respect
and
La
humildad
que
no
es
de
varios
venimos
desde
abajo
sin
ningún
atajó
The
humility
that
is
not
of
several
we
come
from
below
without
any
shortcuts
Vamos
para
arriba
no
importa
cuanto
tiempo
nos
llevemos
estamos
We're
going
up
no
matter
how
long
we
take
we're
Contagiando
estamos
infectado
todito
el
mapa
hermano
no
llevó
ropa
Spreading
we
are
infected
all
the
map
brother
did
not
wear
clothes
Llevo
sueños
en
mi
maleta
y
mi
libreta
por
las
ideas
todavía
falta
I
carry
dreams
in
my
suitcase
and
my
notebook
for
the
ideas
still
missing
Mucha
carretera
con
ansias
de
al
la
gente
verla
prendida
y
con
la
A
lot
of
road
looking
forward
to
al
people
to
see
her
turned
on
and
with
the
Mera
fiesta
no
hay
manera,
Just
a
party
there
is
no
way,
Ni
puta
que
no
quiera
árbol
torcido
no
endereza
yo
no
cambio
yo
así
No
whore
who
doesn't
want
crooked
tree
doesn't
straighten
I
don't
change
I
like
this
Soy
hasta
que
muera
neta
los
de
mi
banqueta
este
wey
los
representa
I
am
until
I
die
net
those
on
my
sidewalk
this
wey
represents
them
Voy
para
una
santa
Fe
pa
donde
quiera
y
si
pregunta
quién
es
son
eso
I
go
for
a
santa
Fe
pa
wherever
I
want
and
if
he
asks
who
he
is
they
are
that
Vagos
nosotros
somos
los
de
ruido
de
a
diario
y
si
murmuró
ya
no
les
Lazy
we
are
the
ones
of
daily
noise
and
if
he
murmured
no
longer
les
Ago
caso
la
gente
no
entiende
que
esto
es
mi
trabajo
desmadres
drogas
Sometimes
people
don't
understand
that
this
is
my
job.
Crazy
drugs.
Rucas
de
todas
fiestas
a
todas
horas
Corona
y
victoria,
Rucas
de
todas
fiestas
a
todas
horas
Corona
y
victoria,
Y
toda
mi
bola,
And
all
my
ball,
Bien
piratona
y
aroma
de
mota
por
Well
piratona
and
speck
aroma
by
Toda
la
zona,
coca
en
Ia
nariz
me
toca
The
whole
area,
coke
in
the
nose
touches
me
De
rola
en
la
trocabrones
pa'
que
truene
Ia
De
rola
en
la
trocabrones
pa'
que
truene
Ia
Consola
disfruto
a
diario
cuando
Ie
prendo
a
Console
I
enjoy
every
day
when
I
turn
on
Hago
y
deshago
todo
Io
que
cargo
I
make
and
undo
everything
I
carry
Desde
chavalo
siempre
ando
de
vago
siempre
radicando
con
Since
I
was
a
kid,
I've
always
been
lazy,
always
settling
down
with
Ojos
tumbados
deje
el
sueno
deportivo
por
romper
instrumentales
Lying
eyes
leave
the
sports
sound
for
breaking
instrumentals
Doy
mas
hits
y
palos
que
el
pelotero
Adrian
Gonzales
de
qualquier
I
give
more
hits
and
clubs
than
the
baseball
player
Adrian
Gonzales
of
any
Modo
asi
es
como
sale
la
fe
siempre
va
conmigo
sin
importar
Io
que
Way
that's
how
it
goes
faith
always
goes
with
me
no
matter
what
Pase
estilo
callejero,
Street
style
pass,
Pues
Ia
calle
fue
mi
escuela
nadie
sabe
cuanto
he
caminado,
Well
the
street
was
my
school
no
one
knows
how
long
I've
walked,
Solo
mi
suela
el
tiempo
vuela,
Only
my
sole
the
time
flies,
Nada
me
consuela
el
alcohol
solamente
para
curar
penas
veras,
Nothing
comforts
me
alcohol
only
to
cure
sorrows
really,
Que
no
mentimos
para
nada
hip
hop
en
las
venas,
That
we
don't
lie
at
all
hip
hop
in
the
veins,
La
maria
bien
clavada
473
la
helada
sabes,
The
well
nailed
maria
473
the
frost
you
know,
Somos
la
Santa
disfrutando
el
fumadero
con
el
Bipo
Montana
(
We
are
the
Saint
enjoying
the
smoking
room
with
the
Bipo
Montana
(
La
473,
la
228,
como
la
ves)
The
473,
the
228,
as
you
see
it)
Hoy
tengo
que
salir,
I
have
to
go
out
today,
No
se'
si
voy
a
Regresar
sólo
llevo
la
fe
y
las
ganas
de
cantar
tanto
I
don't
know
'if
I'm
going
to
come
Back
I
just
carry
the
faith
and
the
desire
to
sing
so
much
Camino
que
me
falta
por
caminar
que
estoy
dispuesto
a
Road
that
I
have
yet
to
walk
that
I
am
willing
to
No
descansar
bebiendo
me
mira
siempre
ando
sonriéndole
Not
resting
drinking
he
looks
at
me
I'm
always
smiling
at
him
A
Ia
vida
porque
no
tiene
precio
To
life
because
it
has
no
price
Viviendo
mi
vida
con
estilo,
por
eso...
Living
my
life
in
style,
that's
why...
No
se
me
olvida
de
donde
vengo
I
don't
forget
where
I
come
from
Rompiendo
las
reglas
comprende
que
entiendo
que
Breaking
the
rules
understand
that
I
understand
that
La
vida
esté
prestada
por
un
tiempo
Life
is
borrowed
for
a
while
Tal
vez
sea
un
sueño
Io
que
estoy
viviendo
Maybe
it's
a
dream
What
I'm
living
No
quiero
despertar
hasta
sentir
que
estoy
muerto
I
don't
want
to
wake
up
until
I
feel
like
I'm
dead
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): angel quezada
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.