Paroles et traduction Santa Fe Klan feat. Remik Gonzalez - No Son
Sé
que
la
vida
locota
es
muy
corta
I
know
this
crazy
life
is
way
too
short
Y
por
eso
siempre
mando
a
la
verga
al
chota
That's
why
I
always
tell
the
cops
to
get
lost
Ladran,
pero
¿a
mí
qué
me
importa?
They
bark,
but
why
should
I
care?
No
me
embarro
entre
la
mierda
I
don't
get
caught
up
in
the
muck
Si
ando
componiendo
con
la
Santa
y
toque
de
mota
While
I'm
writing
with
my
lady
and
a
touch
of
bud
Pabalataneaba
solo
bro
He
was
just
showing
off,
bro
Al
gallo
hay
que
quemarlo,
no
se
quema
solo,
no
Gotta
light
that
blunt,
it
doesn't
burn
itself,
no
Pabalataneaba
solo
bro
He
was
just
showing
off,
bro
Al
gallo
hay
que
quemarlo,
no
se
quema
solo,
no
Gotta
light
that
blunt,
it
doesn't
burn
itself,
no
Unos
mencionan
que
soy
un
copión
Some
say
I'm
a
copycat
Pero
así
es
como
mi
colonia
me
enseñó
But
that's
how
my
hood
raised
me
Lo
ví
y
me
gustó,
crecí
entre
hip
hop
I
saw
it
and
liked
it,
grew
up
with
hip
hop
De
mirar
el
ejemplo
donde
creció
Learning
from
examples
where
it
all
began
Hoy,
todo
va
por
todos
los
que
comenzaron
Today,
it's
all
for
those
who
started
Cuando
empecé
yo
When
I
was
just
a
beginner
No
me
salga
con
cuentos
que
no
son
Don't
come
at
me
with
stories
that
ain't
true
Tengo
discos
que
solo
el
barrio
conoció
I
got
records
that
only
the
barrio
ever
knew
Tengo
amigos
que
la
vida
me
los
convirtió
en
familia
I
got
friends
that
life
turned
into
family
Tengo
amigos
que
me
echan
de
menos,
todo
por
la
envidia
Got
friends
who
miss
me,
all
thanks
to
envy
Tengo
un
puño
de
raperos
ladrándome
todavía
Got
a
bunch
of
rappers
still
barking
at
me
No
salimos
en
la
tele,
y
si
salen
son
las
noticias
We
don't
appear
on
TV,
and
if
we
do,
it's
the
news
De
lo
que
se
vive
afuera
y
de
lo
que
pasa
About
what's
happening
out
there,
what's
going
down
Hasta
que
quede
calavera
de
sustancias
Until
we're
just
skeletons
from
the
substances
Yo
nada
espero
porque
la
vida
es
prestada
I
expect
nothing,
'cause
life
is
borrowed
Yo
nada
les
creo,
siento
que
no
viven
nada
I
believe
none
of
them,
feels
like
they
ain't
living
at
all
Lejos
de
casa
vamos
para
arriba
Far
from
home,
we're
rising
up
Nada
nos
para,
todo
nos
motiva
Nothing
stops
us,
everything
motivates
Ladran
y
ladran,
de
frente
no
tiran
They
bark
and
bark,
but
never
throw
punches
Trucha
que
toda
mi
bola
anda
prendida
Watch
out,
my
whole
crew
is
fired
up
Y
si
supieras
cómo
estoy
viviendo
yo
And
if
you
knew
how
I'm
living
now
Tantos
chismes
nos
inventaron
y
no,
no
son
So
many
rumors
they
made
up,
and
no,
they
ain't
true
Y
si
supiera
no
anduviera
de
hocicón
And
if
he
knew,
he
wouldn't
be
running
his
mouth
Se
dicen
ser
reales,
pero
para
mí
no
son
They
claim
to
be
real,
but
to
me,
they
ain't
En
cortinas
te
hallo
los
complejos
I
see
your
insecurities
behind
the
curtains
El
Gonzales
por
la
Dere
y
los
Contreras
como
los
cangrejos
Gonzales
on
the
right,
and
the
Contreras
like
crabs
Si
dejé
la
escuela
fue
pa'
no
perder
mi
tiempo
a
lo
pendejo
I
left
school
so
I
wouldn't
waste
my
time
like
a
fool
Como
el
que
piensa
que
puede
de
lejos
Like
the
one
who
thinks
he
can
from
afar
Porque
su
palabra
es
un
fantasma
como
los
de
Trejo
'Cause
his
word
is
a
ghost
like
Trejo's
Andan
generando
mentiras
y
los
dejo
They
keep
spreading
lies,
and
I
let
them
Si
la
mierd*
flota
¿para
qué
me
quejo?
If
shit
floats,
why
complain?
Mejor
hasta
viejo
me
festejo
por
si
un
día
los
dejo
Better
celebrate
myself
till
I'm
old,
in
case
one
day
I
leave
them
Yo
que
tú
me
alejo
si
estás
a
la
vista
de
entrecejo
If
I
were
you,
I'd
stay
away
if
you're
within
my
sight
Pero
en
realidad
no
soy
nadie
pa'
dar
consejos
But
really,
I'm
nobody
to
give
advice
Me
la
vivo
en
el
disfraz
que
según
ellos
me
van
a
quitar
I
live
in
this
disguise
they
think
they'll
take
from
me
Pero
no
sé
cuál
dirán
será
el
pellejo
But
I
don't
know
which
skin
they
think
it
is
Y
es
por
eso
que
compito
con
un
pinche
espejo
And
that's
why
I
compete
with
a
damn
mirror
Pero
si
un
día
tomo
un
consejo
But
if
I
ever
take
advice
Créeme
que
puede
venir
de
everybody,
pero
nunca
de
mi
reflejo
Believe
me,
it
could
come
from
anybody,
but
never
my
reflection
Mi
sueño
no
fue
ser
primero
y
tampoco
poder
levantar
un
trofeo
My
dream
wasn't
to
be
first,
or
to
raise
a
trophy
Solo
escribí
lo
que
aprendo,
I
just
wrote
what
I
learned,
cuidando
una
meta
de
altura,
chaparro
como
el
conejo
aiming
for
a
high
goal,
short
like
a
rabbit
Sé
que
la
vida
locota
es
muy
corta
I
know
this
crazy
life
is
way
too
short
Y
por
eso
siempre
mando
a
la
verga
al
chota
That's
why
I
always
tell
the
cops
to
get
lost
No
me
embarro
entre
la
mierd*
I
don't
get
caught
up
in
the
muck
Ladran,
pero
¿a
mí
qué
me
importa?
They
bark,
but
why
should
I
care?
Si
ando
componiendo
con
la
Santa
y
toque
de
mota
While
I'm
writing
with
my
lady
and
a
touch
of
bud
Pabalataneaba
solo
bro
He
was
just
showing
off,
bro
Al
gallo
hay
que
quemarlo,
no
se
quema
solo,
no
Gotta
light
that
blunt,
it
doesn't
burn
itself,
no
Pabalataneaba
solo
bro
He
was
just
showing
off,
bro
Al
gallo
hay
que
quemarlo,
no
se
quema
solo,
no
Gotta
light
that
blunt,
it
doesn't
burn
itself,
no
No
suelo
hablar
de
más,
solamente
lo
que
es
I
don't
usually
talk
too
much,
just
what
is
Yo
si
canto
lo
real,
ven
si
tú
lo
quieres
ver
I
sing
the
real,
come
see
it
if
you
want
Acostumbrado
perder,
es
por
eso
que
hoy
gané
Used
to
losing,
that's
why
I
win
today
Con
sudor
y
sangre,
por
esto
todo
dejé
With
sweat
and
blood,
I
left
everything
for
this
Las
ganas
sobraron,
el
gallo
prendido
en
el
barrio
las
rimas
fluyeron
The
desire
overflowed,
the
blunt
lit
in
the
barrio,
rhymes
flowed
La
calle
me
ha
enseñado,
The
streets
taught
me,
los
días
me
forjaron
como
enfermedad
sin
remedio
the
days
forged
me
like
an
incurable
disease
He
perdido
familia,
amigos,
dinero,
he
dado
todo
lo
que
tengo
I've
lost
family,
friends,
money,
I
gave
everything
I
have
Lo
único
que
me
importa
es
hip
hop
en
The
only
thing
that
matters
is
hip
hop
on
banquetas
y
representar
de
dónde
vengo
sidewalks
and
representing
where
I
come
from
Caminando
y
relatando,
así
es
cómo
la
vivo
Walking
and
telling
stories,
that's
how
I
live
Vivo
lo
que
escribo,
llevo
una
vida
de
grifo
I
live
what
I
write,
I
lead
a
faucet
life
Miles
de
fallas
en
camino
y
seguimos
de
aguerridos
Thousands
of
failures
on
the
way,
and
we're
still
warriors
Nada
de
esto
es
hechizo,
siguen
los
pies
en
el
piso
None
of
this
is
magic,
my
feet
are
still
on
the
ground
Del
barrio
salí,
pero
el
barrio
lo
llevo
conmigo
I
left
the
barrio,
but
the
barrio
comes
with
me
No
quieras
contarme
si
así
yo
también
he
crecido
Don't
try
to
tell
me
otherwise,
I
grew
up
like
that
too
La
humildad
no
se
ha
ido,
sólo
sigo
en
lo
mío
Humility
hasn't
left,
I
just
keep
doing
my
thing
Sólo
vivo
tranquilo
viajando
entre
el
sonido
I
just
live
peacefully,
traveling
through
the
sound
Y
si
supieras
cómo
estoy
viviendo
yo
And
if
you
knew
how
I'm
living
now
Tantos
chismes
nos
inventaron
y
no,
So
many
rumors
they
made
up,
and
no,
no
son
Y
si
supiera
no
anduviera
de
hocicón
they
ain't
true
And
if
he
knew,
he
wouldn't
be
running
his
mouth
Se
dicen
ser
reales,
They
claim
to
be
real,
pero
para
mí
no
sonLas
ganas
sobraron,
but
to
me,
they
ain't
el
gallo
prendido
en
el
barrio
las
rimas
fluyeron
The
desire
overflowed,
the
blunt
lit
in
the
barrio,
rhymes
flowed
La
calle
me
ha
enseñado,
The
streets
taught
me,
los
días
me
forjaron
como
enfermedad
sin
remedio
the
days
forged
me
like
an
incurable
disease
He
perdido
familia,
amigos,
dinero,
he
dado
todo
lo
que
tengo
I've
lost
family,
friends,
money,
I
gave
everything
I
have
Lo
único
que
me
importa
es
hip
hop
en
The
only
thing
that
matters
is
hip
hop
on
banquetas
y
representar
de
dónde
vengo
sidewalks
and
representing
where
I
come
from
Caminando
y
relatando,
así
es
cómo
la
vivo
Walking
and
telling
stories,
that's
how
I
live
Vivo
lo
que
escribo,
llevo
una
vida
de
grifo
I
live
what
I
write,
I
lead
a
faucet
life
Nada
de
esto
es
hechizo,
siguen
los
pies
en
el
piso
None
of
this
is
magic,
my
feet
are
still
on
the
ground
Miles
de
fallas
en
camino
y
seguimos
de
aguerridos
Thousands
of
failures
on
the
way,
and
we're
still
warriors
Del
barrio
salí,
pero
el
barrio
lo
llevo
conmigo
I
left
the
barrio,
but
the
barrio
comes
with
me
No
quieras
contarme
si
así
yo
también
he
crecido
Don't
try
to
tell
me
otherwise,
I
grew
up
like
that
too
La
humildad
no
se
ha
ido,
sólo
sigo
en
lo
mío
Humility
hasn't
left,
I
just
keep
doing
my
thing
Sólo
vivo
tranquilo
viajando
entre
el
sonido
I
just
live
peacefully,
traveling
through
the
sound
Y
si
supieras
cómo
estoy
viviendo
yo
And
if
you
knew
how
I'm
living
now
Tantos
chismes
nos
inventaron
y
no,
So
many
rumors
they
made
up,
and
no,
no
son
y
si
supiera
no
anduviera
de
hocicón
they
ain't
true
and
if
he
knew,
he
wouldn't
be
running
his
mouth
Se
dicen
ser
reales,
pero
para
mí
no
son
They
claim
to
be
real,
but
to
me,
they
ain't
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): angel quezada
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.