Santa Grifa - Criaturas de la Noche - traduction des paroles en allemand

Criaturas de la Noche - Santa Grifatraduction en allemand




Criaturas de la Noche
Kreaturen der Nacht
Es imposible detener el tiempo
Es ist unmöglich, die Zeit anzuhalten
Igual y tal como lo hace viendo
Genauso und wie der Wind es tut
No se detiene por nada
Er hält für nichts an
Y recuerda que tarde o temprano la vida se acaba
Und denk daran, dass früher oder später das Leben endet
Es imposible detener el tiempo
Es ist unmöglich, die Zeit anzuhalten
Igual y tal como lo hace el viento
Genauso und wie der Wind es tut
No se detiene por nada y recuerda
Er hält für nichts an und denk daran
Que tarde o temprano la vida se acaba
Dass früher oder später das Leben endet
La noche se aproxima y el peligro anda en busca de algunas víctimas
Die Nacht nähert sich und die Gefahr sucht nach einigen Opfern
Adictas a la yerba y musica alguien que no la debía y que le gustaba
Süchtig nach Gras und Musik, jemand, der nichts schuldete und dem es gefiel
La fiesta desafiando los peligros no le gustaba andar fresa corría
Die Party, die Gefahren herausfordernd, er mochte es nicht, spießig zu sein, er wich
Los patrulleros sometido y interrogado le gustaba de toda esta vida
Den Streifenwagen aus; unterworfen und verhört, mochte er dieses ganze Leben
De resivir patadas se quejaba de problemas y los olvida con un blunts
Er beschwerte sich über Probleme, darüber, Tritte einzustecken, und vergaß sie mit einem Blunt
Se metía lo que pudiera para olvidar que alguien murio en el amor el
Er nahm alles, was er konnte, um zu vergessen, dass jemand in der Liebe gestorben war; er
No creía solo si era su sustancia llega
glaubte nicht daran, außer es war seine Substanz. Er kommt
A casa y se aperfuma con otra fragancias
nach Hause und parfümiert sich mit anderen Düften
Era gran consumidor presa fácil para asesinos para hacer todo eso
Er war ein großer Konsument, leichte Beute für Mörder; um all das zu tun,
Juraba tener muchos motivos,
schwörte er, viele Motive zu haben,
Una noche su suerte se había terminado demasiado alcoholizado drogado
Eines Nachts war sein Glück zu Ende, zu alkoholisiert, zu zugedröhnt,
Para notarlo el peligro lo buscón en altas horas de la noche
um es zu bemerken. Die Gefahr suchte ihn spätnachts auf
Consiguiendo el objetivo fue trepado por un choche el miedo lo
Das Ziel erreichend, wurde er in ein Auto gezerrt, die Angst ihn
Invadió cuando llegaron al rastro criaturas de la noche lo reciben
überkam ihn, als sie beim Schlachthof ankamen, Kreaturen der Nacht empfangen ihn
Con un mazó una noche de loquera que se convirtió en masacre
mit einem Hammer, eine verrückte Nacht, die zum Massaker wurde
Carnicería clandestina por favor que alguien me saque esos fueron sus
Heimliche Metzgerei, „Bitte, holt mich hier raus!“, das waren seine
Gritos antes de ser amordazado fue amarrado y como perro de la calle
Schreie, bevor er geknebelt wurde, er wurde gefesselt und wie ein Straßenhund
Fue apaleado con las lágrimas mezcladas entre sangre el sabia que
wurde er verprügelt, mit Tränen gemischt mit Blut, er wusste, dass
Moriría no había nada que lo salvé todo están perdido el quería
er sterben würde, es gab nichts, was ihn retten konnte, alles war verloren, er wollte
Abrazar a su madre desmallado el sabia que no podría abrazar a nadie
seine Mutter umarmen, ohnmächtig, wusste er, dass er niemanden umarmen konnte
Y los siguientes pasos fueron desagradables acabaron con su vida y
Und die nächsten Schritte waren widerlich, sie beendeten sein Leben und
Dejaron su cuerpo en partes dieron por terminado la fiesta se acabo
ließen seinen Körper in Teilen zurück, erklärten die Party für beendet, sie war vorbei,
Su cuerpo en mil pedazos en una bolsa quedo,
Sein Körper in tausend Stücken blieb in einer Tüte zurück,
Otro inocente mas comida para gusanos esto
Noch ein Unschuldiger mehr, Futter für Würmer, das
Pasa cada noche en cada calle de los barrios.
passiert jede Nacht in jeder Straße der Viertel.
Son criaturas de la noche obscura que son
Es sind Kreaturen der dunklen Nacht, die
Víctimas de mal volando sin antes pensar (
Opfer des Bösen sind, kopflos handelnd, ohne vorher nachzudenken (
Ella también es una criatura de la noche se alista y se desparra y
Sie ist auch eine Kreatur der Nacht, macht sich bereit und zieht los und
Pasa por ella un coche y como siempre bien vestida y maquillada con
ein Auto holt sie ab, und wie immer gut gekleidet und geschminkt mit
El vestido corto que atrae la mirada ella baila sexi de esas que caen
dem kurzen Kleid, das Blicke anzieht, sie tanzt sexy, eine von denen, die fallen
Al piso por que no tiene novio no compromiso sin conocerla le
zu Boden, weil sie keinen Freund hat, keine Verpflichtung. Ohne sie zu kennen, luden sie sie
Invitaron un trago ella por dentro deciendo "y a hora que hago" apaga
zu einem Drink ein, sie innerlich sagend „und was mache ich jetzt“, schaltet sie
El fon por que ya es de madrugada ella no sabe y su madre esta
das Telefon aus, weil es schon Morgengrauen ist, sie weiß nicht, dass ihre Mutter sich
Preocupada seguí bebiendo ya se puso inconsciente luego los tipos se
Sorgen macht. Sie trank weiter, wurde bewusstlos, dann nahmen die Typen sie
La llevan de repente a una casa donde aya no hay ambiente la empiezan
plötzlich mit in ein Haus, wo keine gute Stimmung ist, sie fangen an,
A mirar y tocar mas diferente la mano empieza debajo de su vestido
sie anders anzusehen und anzufassen, die Hand fährt unter ihr Kleid
Esta apunto de pasarle lo pero que a vivido amanece y se le pasan los
Es ist dabei, ihr das Schlimmste zu widerfahren, was sie erlebt hat. Es dämmert und die Wirkung
Efectos del alcohol se da cuanta que fue víctima de alguna violación
des Alkohols lässt nach, sie bemerkt, dass sie Opfer einer Vergewaltigung wurde
Diciendo "¿porque estoy amarrada?
Sie sagt: „Warum bin ich gefesselt?
" Gritando " quiero regresar a casa" le dicen ya te la peleaste es lo
Schreiend: „Ich will nach Hause!“, sagen sie ihr: „Pech gehabt, das ist es,
Que decidimos espero que tu jefa page lo que le pedimos oiga disculpe
was wir entschieden haben. Ich hoffe, deine Mutter zahlt, was wir verlangen.“ „Hören Sie, entschuldigen Sie,
No tenemos dinero guarda silencio o te mandamos al infierno apiadense
wir haben kein Geld.“ „Sei still, oder wir schicken dich zur Hölle.“ „Habt Erbarmen
De mi, mi madre esta muy enferma que me vas a decir eso va a ser su
mit mir, meine Mutter ist sehr krank.“ „Was willst du uns erzählen, das wird ihr
Problema para que ella no se enferme le manda un regalo sera tu
Problem sein. Damit sie nicht krank wird, schicken wir ihr ein Geschenk. Es wird dein
Vestido con sangre y llevara tu mano,
Kleid mit Blut sein und deine Hand wird dabei sein,
Señora esta es la ultima ves que le marco me va a dar el dinero o le
Señora, das ist das letzte Mal, dass ich Sie anrufe. Geben Sie mir das Geld, oder wir
Mandan un regalo le tocan la puerta y le dejan un
schicken Ihnen ein Geschenk.“ Es klopft an ihrer Tür und man hinterlässt ihr ein
Encargo a ver lo que venia su madre muere de infarto.
Päckchen. Als sie sieht, was darin war, stirbt ihre Mutter an einem Infarkt.
Son criaturas de la noche obscura que son
Es sind Kreaturen der dunklen Nacht, die
Víctimas de mal volando sin antes pensar (
Opfer des Bösen sind, kopflos handelnd, ohne vorher nachzudenken (
).
).
Es imposible detener el tiempo igual y tal como lo hace el viento no
Es ist unmöglich, die Zeit anzuhalten, genauso und wie der Wind es tut, er
Se detiene por nada y recuerda que
hält für nichts an, und denk daran, dass
Tarde o temprano la vida se acaba (
früher oder später das Leben endet (
).
).
MEXICO SANTA GRIFA 213.!
MEXIKO SANTA GRIFA 213.!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.