Santa RM feat. Kryz - Todos los Caminos Te Llevan a Roma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Santa RM feat. Kryz - Todos los Caminos Te Llevan a Roma




Todos los Caminos Te Llevan a Roma
All Roads Lead to Rome
Todo te desinteresó o eso es lo que pareció
Everything became uninteresting to you, or that's what it seemed
Recuperarte es mi proceso o eso es lo que pareció
Getting over you is my process, or that's what it seemed
Nunca pude olvidarte, por más veces que quise intentar
I could never forget you, no matter how many times I tried to
Por más veces que pedí a la vida su ayuda para poderte reemplazar
No matter how many times I asked life for help to replace you
Pero sabes que es cierto
But you know it's true
Que cuando algo se clava muy dentro
That when something gets lodged very deep inside
Aunque quites el clavo va existir la marca que nunca se podrá borrar
Even if you remove the nail, there will always be a mark that can never be erased
Cuéntame lo que has echo para poder
Tell me what you did to be able to
Olvidarme fácil, di el secreto, mujer
Forget me easily, tell me the secret, woman
Cada vez que lo pienso, existe un dolor inmenso
Every time I think about it, there's an immense pain
Y me doy cuenta que es mentira y me trataste como un menso
And I realize it's a lie and you treated me like an idiot
No dejo de pensar, no lo puedo evitar
I can't stop thinking about it, I can't help it
Porque sabes que es cierto
Because you know it's true
Ya no puedo avanzar, no puedo respirar
I can't move on, I can't breathe
Yo siento que estoy muerto
I feel like I'm dead
Algo aprieta en mi pecho, cada vez más estrecho
Something's squeezing my chest, tighter and tighter
Para serte sincero
To be honest with you
Aún yo te quiero aunque sepa todo lo que has hecho
I still love you even though I know everything you've done
Dime lo que tengo que hacer para tenerte
Tell me what I have to do to have you
Ven y cuenta el secreto para yo merecerte
Come on and tell me the secret to make me worthy of you
Hasta cuando cierro los ojos logro verte
Even when I close my eyes, I can see you
Si esto es una broma, diles no me divierte
If this is a joke, tell them I'm not amused
Tu recuerdo está vivo
Your memory is alive
En cada madrugada que no me dice nada
In every dawn that tells me nothing
No cómo a ti regresar
I don't know how to get back to you
Y tu recuerdo está vivo
And your memory is alive
En cada madrugada que no me dice nada
In every dawn that tells me nothing
Solo pregunta: ¿en dónde está?
It just asks: where is she?
Quieres saber lo más triste que tiene esta historia y me ahoga
Do you want to know the saddest thing about this story that's choking me?
Que qué haces daño, pero no me importa, yo quiero esa droga
That I know you're hurting me, but I don't care, I want that drug
"No te enamores" decía y reía, lo tomaba a broma
"Don't fall in love," she said, and laughed, she thought it was a joke
Y mírame ahora sufriendo porque ya no tengo tu aroma
And look at me now, suffering because I no longer have your scent
Recorro tus pasos, para descifrar
I trace your steps, to decipher
A dónde te guía el destino pa' ver si te puedo alcanzar
Where destiny guides you, to see if I can reach you
Reviso en los libros, que en casa dejaste
I look through the books you left at home
Para ver si encuentro la maldita página en donde quedaste
To see if I can find the damn page where you left off
Dicen por ahí que todos los caminos te llevan a Roma
They say that all roads lead to Rome
Ya estoy aprendiendo de Italia estudiando su maldito idioma
I'm already learning Italian, studying their damn language
Para cuando llegues poderte mandar una hermosa paloma
So that when you arrive, I can send you a beautiful dove
Que diga "te sigo esperando, cuando estés lista retoma"
That says, "I'm still waiting for you, when you're ready, return."
Tu recuerdo está vivo
Your memory is alive
En cada madrugada que no me dice nada
In every dawn that tells me nothing
No cómo a ti regresar
I don't know how to get back to you
Y tu recuerdo está vivo
And your memory is alive
En cada madrugada que no me dice nada
In every dawn that tells me nothing
Solo pregunta: ¿en dónde está?
It just asks: where is she?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.