Santa RM feat. El Bezea - Todo a Cambiado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Santa RM feat. El Bezea - Todo a Cambiado




Todo a Cambiado
Everything Has Changed
Cuando vuelvo a mi barrio
When I return to my neighborhood,
Ya todo a cambiado
Everything has changed.
Diferentes caras pero el mismo escenario
Different faces but the same scenery,
Mis amigos están el cárcel o muertos o a punto de estarlo
My friends are in jail, or dead, or about to be.
En realidad nada a cambiado
In reality, nothing has changed.
Cuando vuelvo a mi barrio
When I return to my neighborhood,
Ya todo a cambiado
Everything has changed.
Diferentes caras pero el mismo escenario
Different faces but the same scenery,
Mis amigos están el cárcel o muertos o a punto de estarlo
My friends are in jail, or dead, or about to be.
En realidad nada a cambiado
In reality, nothing has changed.
Hoy volví a mi barrio, me di cuenta de lo que a cambiado
Today I returned to my neighborhood, I realized what has changed,
Diferentes caras pero es el mismo esenario
Different faces but it's the same scene.
Aquel lugar,
That place,
aquella casa del arbol hoy es hogar para los vagos del barrio
That treehouse is now home to the neighborhood bums.
Todos cambiamos papeles yo solté la soga
We all switched roles, I let go of the rope,
Mi mejor amigo de la infancia es el que vende droga
My best childhood friend is the one selling dope.
Hoy tengo amigos que ya están en la cárcel, l
Today I have friends who are already in jail,
as únicas barras que yo elijo están en papel
The only bars I choose are on paper.
Mis amigos ya an dejado de soñar
My friends have stopped dreaming,
Hoy son padres de familia preocupados por cuidar el hogar
Today they are family men worried about taking care of the home.
Luchan en contra de un salario mínimo con
They fight against a minimum wage with
un esfuerzo máximo & crítico estado de animo
maximum effort & a critical state of mind.
Aquellos con los que jugaba al balón,
Those with whom I played ball,
muchos adictos a la marihuana, coca & la televisión
many addicted to marijuana, coke & television.
Yo al microfone, mis canciones & escenarios
Me to the microphone, my songs & stages,
¡Pero sigo siendo & siendo mi barrio!
But I'm still & being my neighborhood!
Cuando vuelvo a mi barrio
When I return to my neighborhood,
Ya todo a cambiado
Everything has changed.
Diferentes caras pero el mismo escenario
Different faces but the same scenery,
Mis amigos están el cárcel o muertos o a punto de estarlo
My friends are in jail, or dead, or about to be.
En realidad nada a cambiado
In reality, nothing has changed.
Cuando vuelvo a mi barrio
When I return to my neighborhood,
Ya todo a cambiado
Everything has changed.
Diferentes caras pero el mismo escenario
Different faces but the same scenery,
Mis amigos están el cárcel o muertos o a punto de estarlo
My friends are in jail, or dead, or about to be.
En realidad nada a cambiado
In reality, nothing has changed.
Hoy volví a mi barrio, me di cuenta de lo que a cambiado
Today I returned to my neighborhood, I realized what has changed,
Diferentes caras pero es el mismo esenario
Different faces but it's the same scene.
Aquel lugar,
That place,
aquella casa del arbol hoy es hogar para los vagos del barrio
That treehouse is now home to the neighborhood bums.
Todos cambiamos papeles yo solté la soga
We all switched roles, I let go of the rope,
Mi mejor amigo de la infancia es el que vende droga
My best childhood friend is the one selling dope.
Hoy tengo amigos que ya están en la cárcel, l
Today I have friends who are already in jail,
as únicas barras que yo elijo están en papel
The only bars I choose are on paper.
Mis amigos ya an dejado de soñar
My friends have stopped dreaming,
Hoy son padres de familia preocupados por cuidar el hogar
Today they are family men worried about taking care of the home.
Luchan en contra de un salario mínimo con
They fight against a minimum wage with
un esfuerzo máximo & crítico estado de animo
maximum effort & a critical state of mind.
Aquellos con los que jugaba al balón,
Those with whom I played ball,
muchos adictos a la marihuana, coca & la televisión
many addicted to marijuana, coke & television.
Yo al microfone, mis canciones & escenarios
Me to the microphone, my songs & stages,
¡Pero sigo siendo & siendo mi barrio!
But I'm still & being my neighborhood!
Cuando vuelvo a mi barrio
When I return to my neighborhood,
Ya todo a cambiado
Everything has changed.
Diferentes caras pero el mismo escenario
Different faces but the same scenery,
Mis amigos están el cárcel o muertos o a punto de estarlo
My friends are in jail, or dead, or about to be.
En realidad nada a cambiado
In reality, nothing has changed.
Cuando vuelvo a mi barrio
When I return to my neighborhood,
Ya todo a cambiado
Everything has changed.
Diferentes caras pero el mismo escenario
Different faces but the same scenery,
Mis amigos están el cárcel o muertos o a punto de estarlo
My friends are in jail, or dead, or about to be.
En realidad nada a cambiado
In reality, nothing has changed.





Writer(s): ROJAS JULIO CESAR


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.