Santa RM feat. Tanke One & Cynthia - Favor Con Favor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Santa RM feat. Tanke One & Cynthia - Favor Con Favor




Favor Con Favor
Favor With Favor
Ok, esta canción, es basada en una historia real
Okay, this song is based on a true story
Algunos nombres, han sido cambiados
Some names have been changed
Todos los aquí mencionados, son culpables
Everyone mentioned here is guilty
Hasta que no demuestren, (que son inocentes)
Until they prove (that they are innocent)
Santa rm, Tanke one, es la mexamafia
Santa rm, Tanke one, is the Mexamafia
Dedicada para todos aquellos que están en la sombra
Dedicated to all those who are in the shadows
Que están en la pinta (dedicada) para todos los carnales
Who are in jail (dedicated) to all the homies
No se a guiten, esta canción va dedicada
Don't give up, this song is dedicated
Para todos los inocentes que están tras las rejas
To all the innocent people behind bars
Y para todos los culpables...
And to all the guilty ones...
(¡¡GUSTAVO MARTÍNEZ, CELDA NUMERO 117!!)
(GUSTAVO MARTÍNEZ, CELL NUMBER 117!!)
(Santa rm)
(Santa rm)
Mi nombre es Gustavo
My name is Gustavo
Yo le entro a todo lo que te deje un centavo
I'm into anything that leaves me a penny
Por intento de robo fui juzgado
I was judged for attempted robbery
Por no pensar y esas acciones pendejas
For not thinking and those stupid actions
Termine ganándome 9 meses tras en las rejas
I ended up earning 9 months behind bars
Adicto al alcohol y a las pastillas
Addicted to alcohol and pills
A las calles, a los barrios, las pandillas
To the streets, to the neighborhoods, the gangs
23 años termine en una prisión
23 years old, I ended up in a prison
Aqui adentro hay mas de tres que me quieren en el panteón
There are more than three in here who want me in the cemetery
(Tanke)
(Tanke)
Llevo 10 años adentro y todavía me faltan veinte
I've been inside for 10 years and I still have twenty left
Me da gusto que en mi celda allá nueva gente
I'm glad there are new people in my cell
No te aflijas morro nada te va a pasar
Don't worry kid, nothing will happen to you
Mientras estés en la pinta yo te voy a cuidar
As long as you're in jail, I'll take care of you
Me preguntó por que lo trataba así
He asked me why I treated him like that
Hoy lo hacia por el, ayer alguien lo hizo por mi
Today I did it for him, yesterday someone did it for me
Me preguntó (¿andabas en malos pasos?)
He asked me (were you on the wrong path?)
Un poco, robos, drogas y billetes falsos
A little, robberies, drugs and fake bills
(Cynthia)
(Cynthia)
Ayúdame me quiero escapar
Help me, I want to escape
Hay un demonio que me hace pecar
There's a demon that makes me sin
Quiero salir, de esta maldita realidad
I want to get out of this damn reality
Perdóname (perdóname) no me quería equivocar
Forgive me (forgive me) I didn't mean to make a mistake
(Tanke)
(Tanke)
Nací en pilar blanco crecí entre los plomazos
I was born in Pilar Blanco, grew up among the shootings
Jamas le temí a la muerte pero siempre me dio a guite
I never feared death but it always gave me chills
Ver a mis hijos descalzos
To see my children barefoot
Un carnal de otra cripta de cuarto centenario
A homie from another crypt, from Cuarto Centenario
Me enseño que había billetes, también adentro del barrio
He taught me that there were bills, also inside the neighborhood
Anduve con los malandros viviendo la vida loca
I walked with the thugs living the crazy life
Empece como cardio y acabe moviendo pokar
I started as a lookout and ended up moving poker
Nadie ha venido a verme, desde que estoy en la sombra
Nobody has come to see me since I've been in the shadows
(Santa rm)
(Santa rm)
Recuerdo aquella vez que estaba en las regaderas
I remember that time I was in the showers
Que llegaron tres atacarme como fieras
Three came to attack me like wild beasts
Escuche tu grito déjenlo o serán difuntos!)
I heard your scream (leave him alone or you will be dead!)
Me di cuenta del respeto que le tenían al rufo
I realized the respect they had for Rufo
Se gano el respeto, mi lealtad, yo fui su ahijado
He earned the respect, my loyalty, I was his protégé
El me cuidaba y me trato como su hermano
He took care of me and treated me like his brother
Aprendí sus mañas me enseño de los fracasos
I learned his tricks, he taught me about failures
Oye rufo, cuéntame, ¿sigues andando en malos pasos?
Hey Rufo, tell me, are you still on the wrong path?
(Tanke)
(Tanke)
Las calaveras que llevo, la neta ya ni las cuento
The skulls I carry, I honestly don't even count them anymore
Viviendo la ley del bote, la suerte duro un momento
Living the law of the can, luck lasted a moment
Desde que pise la cana, venia apadrinado
Since I stepped on the prison, I came sponsored
La mitad de este penal, podrían ser mis soldados
Half of this prison, could be my soldiers
Pero he cambiado, deje las malas mañas
But I've changed, I left the bad habits
Los vicios, las zorras, la mafia, las armas
The vices, the whores, the mafia, the weapons
(¿como has cambiado?) por medio de palabras
(How have you changed?) Through words
(¿que palabras?) aquellas cuando sientes que dios te habla
(What words?) Those when you feel that God is speaking to you
(Santa rm)
(Santa rm)
No lo habría creído si yo no lo hubiera visto
I wouldn't have believed it if I hadn't seen it
Que un hombre como tu, termino rezando a cristo
That a man like you, ended up praying to Christ
Allá a fuera yo quise ser como tu
Out there I wanted to be like you
Y aquí adentro quiero ser la mitad, de lo que eres tu
And in here I want to be half of what you are
En un mes me voy dime como te lo pago
I'm leaving in a month, tell me how I can repay you
¿Yo que puedo hacer? lo que me pidas yo lo hago
What can I do? Whatever you ask, I'll do it
Seré un hombre nuevo desde el momento que salga
I will be a new man from the moment I leave
No lo olvides carnal, favor con favor se paga
Don't forget, buddy, a favor is paid with a favor
(Tanke)
(Tanke)
Favor con favor se paga y te encargo a mi jefa
A favor is paid with a favor, and I entrust you with my mother
Tiene como 80, como extraño esa vieja
She's about 80, how I miss that old woman
Mis otros carnales se fueron pal otro lado
My other brothers went to the other side
Y pobre de mi jefita creo que la han abandonado
And poor my mom, I think they have abandoned her
Dile que la amo, vive ahí por la rayón
Tell her that I love her, she lives there by Rayón
En una vecindad, al fondo del callejón
In a tenement, at the end of the alley
Aprende la moraleja el que afuera se apendeja
Learn the lesson, whoever messes up outside
A qui lo esperan de regreso las rejas
The bars await his return here
(Cynthia)
(Cynthia)
Ayudame me quiero escapar
Help me, I want to escape
Hay un demonio que me hace pecar
There's a demon that makes me sin
Quiero salir, de esta maldita realidad
I want to get out of this damn reality
Perdoname (perdoname) no me queria equivocar
Forgive me (forgive me) I didn't mean to make a mistake
(Santa rm)
(Santa rm)
Salgo a la calle me encuentro desconcertado
I go out to the street, I find myself bewildered
Le doy gracias a dios por todo lo que me ha dado
I thank God for everything He has given me
Vuelvo a mi barrio, me encuentro con perros viejos
I return to my neighborhood, I meet old dogs
Si no fuera por rufo, ese seria mi espejo
If it wasn't for Rufo, that would be my mirror
Llego al cantón, busco una feria guardada
I arrive at the canton, I look for a saved feria
Era una hoja de antaño, yo la tenia clavada
It was a leaf from yesteryear, I had it nailed
Me tomo 2 pastillas pa calmar mis nervios
I take 2 pills to calm my nerves
Y me voy en busca de doña consuelo
And I go in search of Doña Consuelo
(Tanke)
(Tanke)
El portón abrió, el sol pegaba en su rostro
The gate opened, the sun hit his face
El juro jamas nunca volver hacer un monstruo
He swore never to be a monster again
Gustavo cumplió, encontró a doña consuelo
Gustavo kept his word, he found Doña Consuelo
Al fondo del callejón, color miel era su pelo
At the end of the alley, her hair was honey-colored
Sus ojos lloraron al oír hablar de su hijo
Her eyes cried when she heard about her son
¿Que es lo que paso? es es el acertijo
What happened? That is the riddle
Siéntese mijito, ¿gusta un trago de mezcal?
Sit down, my son, would you like a sip of mezcal?
Bueno solo uno, (el alcohol me pone mal)
Well, just one, (alcohol makes me feel bad)
(Santa rm)
(Santa rm)
Había olvidado las pastillas que tome
I had forgotten the pills I took
Con ese trago de mezcal sentí como que explote
With that sip of mezcal, I felt like I exploded
Tome a la anciana del cuello y la lance ¡hacia la pared!
I grabbed the old woman by the neck and threw her against the wall!
¡no era Gustavo, era un demonio lo se!
It wasn't Gustavo, it was a demon, I know it!
¡la apuñale 40 veces en el pecho!
I stabbed her 40 times in the chest!
¡me bañe en su sangre y me reí de lo que había echo!
I bathed in her blood and laughed at what I had done!
Luego en el suelo noqueado, despierto desconcertado
Then on the ground, knocked out, I wake up bewildered
Arriba de una patrulla de nuevo voy esposado
On top of a patrol car, I'm handcuffed again
(¡¡GUSTAVO MARTÍNEZ, PABELLÓN C, CELDA NUMERO 117!!)
(GUSTAVO MARTÍNEZ, PAVILION C, CELL NUMBER 117!!)
-¿Otra vez estas a qui?-
-You're here again?-
-Otra vez carnal-
-Again, homie-
-Te lo dije, de perdido, ¿fuiste a ver a mi jefa?-
-I told you, at least, did you go see my mom?-
-Si... si la vi...-
-Yes... I saw her...-





Writer(s): Santa Rm


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.