Paroles et traduction Santaflow - El Artesano (feat. Aitor)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Artesano (feat. Aitor)
The Craftsman (feat. Aitor)
¿Qué
tal
mi
gente?
How
are
you,
my
people?
Os
recuerdo
que
en
noviembre
vamos
a
estar
en
Colombia
I
remind
you
that
in
November
we'll
be
in
Colombia
Y
en
noviembre
y
diciembre
por
todo
México
And
in
November
and
December
throughout
Mexico
Y
es
que
los
artistas
damos
conciertos
(claro)
Because
artists
give
concerts
(of
course)
No
como
otros
(Los
Artesanos)
Not
like
others
(The
Craftsmen)
Eres
el
artesano,
siempre
aspirando
a
más
You
are
the
craftsman,
always
aspiring
for
more
Qué
gran
esfuerzo
en
vano,
de
ti
se
olvidarán
What
a
great
effort
in
vain,
they
will
forget
you
Con
el
mando
en
la
mano
o
un
manga
popular
With
the
controller
in
your
hand
or
a
popular
manga
Qué
triste
ser
esclavo
de
algún
ser
virtual
How
sad
to
be
a
slave
to
some
virtual
being
Lo
confieso,
acabo
de
entrar
en
tu
canal
I
confess,
I
just
entered
your
channel
Y
he
de
señalar
que
tu
rap
no
está
tan
mal
And
I
must
point
out
that
your
rap
is
not
so
bad
Llevas
el
tempo,
modulas
la
voz,
hay
precisión
You
keep
the
tempo,
you
modulate
your
voice,
there
is
precision
Y
hasta
una
métrica
curiosa
en
alguna
ocasión
And
even
a
curious
metric
on
occasion
Y
yo
admito
que
hay
buen
nivel
artesanal
And
I
admit
there
is
a
good
level
of
craftsmanship
Quiero
ser
honesto,
aunque
esto
sea
personal
I
want
to
be
honest,
even
if
this
is
personal
Estás
contento,
pues
has
conseguido
mi
atención
You
are
happy,
because
you
have
got
my
attention
Y
eso
te
excita,
pues
comprendo
tu
gran
admiración
And
that
excites
you,
because
I
understand
your
great
admiration
Hacia
un
artista
de
verdad
como
yo
Towards
a
true
artist
like
me
Que
escribe
sus
vivencias,
sus
experiencias,
con
su
propia
imaginación
Who
writes
his
experiences,
his
experiences,
with
his
own
imagination
Eres
mi
fan,
y
ahora
no
digas
que
no
You
are
my
fan,
now
don't
say
you
are
not
No
esperes
mi
clemencia,
pues
tu
presencia
no
es
más
que
una
sinrazón
Do
not
expect
my
clemency,
for
your
presence
is
nothing
more
than
nonsense
Al
menos
como
artista,
lo
siento
(Bien)
At
least
as
an
artist,
I'm
sorry
(Good)
Eres
un
artesano
y
con
eso
(Eh?)
You
are
a
craftsman
and
with
that
(Eh?)
Te
ganas
la
vida
y
así
es
cómo
has
hecho
tu
fama
You
make
a
living
and
that's
how
you
made
your
fame
A
costa
de
Sega,
Marvel
o
Akira
Toriyama
At
the
expense
of
Sega,
Marvel
or
Akira
Toriyama
Si
compongo
una
canción,
dejo
el
corazón
en
ella
If
I
compose
a
song,
I
leave
my
heart
in
it
Y
los
chavales
dicen
"cambiaste
mi
vida
por
completo"
And
the
kids
say
"you
changed
my
life
completely"
Tú
al
subir
una
canción
vives
tu
momento
estrella
You,
when
you
upload
a
song,
you
live
your
moment
of
glory
Pues
te
dicen:
"ahora
haz
una
del
Joker
de
Jared
Leto
Because
they
tell
you:
"now
do
one
about
Jared
Leto's
Joker"
No
sé,
puede
que
seas
hijo
del
incesto
I
don't
know,
maybe
you're
the
child
of
incest
Y
eso
explica
porqué
tienes
pinta
de
ser
algo
lerdo
And
that
explains
why
you
look
kind
of
slow
Dime,
¿Cómo
sienta
saber
que
tu
obra
no
es
tuya?
Tell
me,
how
does
it
feel
to
know
that
your
work
is
not
yours?
Si
hablas
de
tu
vida,
puede
que
te
olviden
y
huyan,
Key!
If
you
talk
about
your
life,
they
might
forget
about
you
and
run
away,
Key!
Tira
unas
rimas
gordas
en
un
pis
pas
y
zas!
Throw
some
fat
rhymes
in
a
snap
and
bam!
Márcate
un
rap
de
Snorlax,
no
precisas
disfraz
Mark
yourself
a
Snorlax
rap,
you
don't
need
a
costume
Sopla
la
pokeflauta
de
los
gallos
de
Red
Bull
Blow
the
pokeflute
of
the
Red
Bull
roosters
Sigue
en
tu
noble
causa,
hay
estragos
en
Cataluña
Continue
your
noble
cause,
there
are
ravages
in
Catalonia
Y
tú
los
animas
a
quemar
contenedores
(Ay)
And
you
encourage
them
to
burn
containers
(Ay)
No
me
pidan
que
respete
a
este
señor
Don't
ask
me
to
respect
this
gentleman
Es
tan
adorable
cuando
empieza
a
twittear
He's
so
adorable
when
he
starts
tweeting
Y
critica
al
capitalismo
mientras
juega
un
"triple
a"
And
criticizes
capitalism
while
playing
a
"triple
a"
Remember
Beats
guardó
tus
tweets
Remember
Beats
saved
your
tweets
De
cuando
insinuabas
que
querías
colabo
From
when
you
implied
you
wanted
to
collab
Fan
rebotado,
antes
me
mamabas
el
rabo
Bounced
fan,
you
used
to
suck
my
dick
Así
que
sí
puedo
decir
So
yes,
I
can
say
Que
es
normal
que
te
sientas
despechado
That
it's
normal
for
you
to
feel
spurned
Pues
no
quise
hacer
un
"Ryu
vs
Ken"
porque
antes
eras
muy
malo
Well,
I
didn't
want
to
do
a
"Ryu
vs
Ken"
because
you
were
too
bad
before
Y
mejoraste,
haz
llegado
a
ser
un
buen
artesano
And
you've
improved,
you've
become
a
good
craftsman
Más
no
un
artista
que
tenga
mucho
que
decir
But
not
an
artist
who
has
much
to
say
Y
menos
en
un
escenario
And
less
on
a
stage
No
se
atreve
a
subirse,
pues
solo
en
el
Twitter
es
valiente
He
doesn't
dare
to
get
on,
because
he's
only
brave
on
Twitter
Mientras
yo
le
llamo
"tonto"
desde
otro
continente
While
I
call
him
"stupid"
from
another
continent
Siempre
pierde
visitas
si
hace
letras
de
sí
mismo
He
always
loses
visits
if
he
makes
lyrics
about
himself
Y
es
que
esa
es
su
épica
batalla
del
frikismo
And
that
is
his
epic
battle
of
geekiness
Esclavo
de
un
fontanero
y
de
un
erizo
Slave
to
a
plumber
and
a
hedgehog
Esclavo
del
remordimiento
porque
nunca
hizo
Slave
to
remorse
because
he
never
did
Que
la
gente
se
emocione
y
llore
con
una
creación
profunda
Make
people
get
emotional
and
cry
with
a
deep
creation
Un
artesano
que
cavó
su
propia
tumba
A
craftsman
who
dug
his
own
grave
Eres
el
artesano,
siempre
aspirando
a
más
You
are
the
craftsman,
always
aspiring
for
more
Qué
gran
esfuerzo
en
vano,
de
ti
se
olvidarán
What
a
great
effort
in
vain,
they
will
forget
you
Con
el
mando
en
la
mano
o
un
manga
popular
With
the
controller
in
your
hand
or
a
popular
manga
Qué
triste
ser
esclavo
de
algún
ser
virtual
How
sad
to
be
a
slave
to
some
virtual
being
No
te
equivoques,
no
me
has
ofendido
Don't
get
me
wrong,
you
haven't
offended
me
Pero
eres
muy
lelo
y
es
tan
divertido
But
you
are
very
silly
and
it
is
so
funny
Ver
cómo
rebuznas
y
acabas
metido
Seeing
you
braying
and
ending
up
stuck
Justo
donde
quiero,
¡qué
risa
contigo!
Right
where
I
want
you,
what
a
laugh
with
you!
Pero
resulta
que
Santa
es
mi
amigo
But
it
turns
out
that
Santa
is
my
friend
Lo
pones
a
huevo
y
regalas
motivos
You
lay
it
on
the
line
and
give
away
motives
Sacamos
partido,
además
te
partimos
We
take
advantage,
and
we
break
you
Al
ver
tu
conducta,
¡no
veas
si
reímos!
Seeing
your
behavior,
don't
see
if
we
laugh!
Debiera
tenerte
piedad,
pequeñín
I
should
have
mercy
on
you,
little
one
Se
puede
ver
tu
virginidad
desde
aquí
Your
virginity
can
be
seen
from
here
Y
es
que
no
sé
porqué
te
metes
en
el
ring
And
I
don't
know
why
you
get
in
the
ring
Con
adultos
que
pueden
hacerte
salir
With
adults
who
can
make
you
come
out
Mareado
y
confuso,
golpeado
y
obtuso
Dizzy
and
confused,
beaten
and
obtuse
Key,
eres
el
rey
de
las
gilipolleces
Key,
you
are
the
king
of
bullshit
Diré
más
incluso,
es
que
a
veces
yo
pienso
I'll
say
even
more,
sometimes
I
think
Que
te
llamé
"tonto"
muy
poquitas
veces
That
I
called
you
"stupid"
very
few
times
Key
es
un
tonto
con
fama
y
no
sabe
llevarla
Key
is
a
fool
with
fame
and
doesn't
know
how
to
handle
it
Suele
provocar
para
luego
negar
la
evidencia
He
usually
provokes
and
then
denies
the
evidence
Picarse
en
las
redes
sociales
y
lloriquear
como
telebasura
Get
stung
on
social
media
and
whine
like
trash
TV
Una
pobre
criatura
que
hace
mucho
ruido
y
que
no
sabe
estar
A
poor
creature
that
makes
a
lot
of
noise
and
doesn't
know
how
to
behave
Cuando
intenta
hacer
un
tema
propio
se
come
los
mocos
When
he
tries
to
make
his
own
theme
he
eats
his
snot
Y
esto
se
puede
comprobar
And
this
can
be
verified
Abre
tus
orejas,
pequeño
millenial
Open
your
ears,
little
millennial
Te
voy
a
soltar
una
cruda
verdad
I'm
going
to
drop
a
harsh
truth
on
you
Y
es
que
puede
que
tengas
millones
de
vistas
And
it
is
that
you
may
have
millions
of
views
Cuando
haces
un
tema
sobre
"Dragon
Ball"
When
you
do
a
theme
about
"Dragon
Ball"
Más
lamento
decirte
que
hay
algo
muy
lindo
But
I'm
sorry
to
tell
you
that
there
is
something
very
nice
Que
sabes
que
tú
nunca
vas
a
escuchar
That
you
know
you
will
never
hear
"Santaflow,
tú
cambiaste
mi
vida
"Santaflow,
you
changed
my
life
Escribiendo
una
letra
profunda
que
me
hizo
pensar"
Writing
a
deep
lyric
that
made
me
think"
Yo
sé
que
eres
un
poquito
fan,
nos
quieres
I
know
you're
a
little
bit
of
a
fan,
you
love
us
Parece
que
Stan
no
está
muerto
Looks
like
Stan
ain't
dead
No
debiste
molestar
a
tus
mayores
You
shouldn't
have
bothered
your
elders
Porque
van
a
darte
tu
almuerzo
Because
they
are
going
to
give
you
your
lunch
Keyblade,
parece
que
tienes
que
pisar
la
calle
Keyblade,
looks
like
you
have
to
hit
the
streets
Para
que
te
dé
el
sol
To
get
some
sun
Quieres
ser
lo
que
no
eres,
revolucionario
You
want
to
be
what
you
are
not,
revolutionary
¡Deja
ya
la
Xbox!
Leave
the
Xbox
already!
Quieres
que
te
diga
lo
que
tengo
para
ti
You
want
me
to
tell
you
what
I
have
for
you
Es
una
paliza
brutalísima
como
la
que
te
di
It's
a
brutal
beating
like
the
one
I
gave
you
Yo
sé
que
tienes
la
cabeza
llena
de
puro
serrín
I
know
you
have
a
head
full
of
sawdust
A
veces
siento
mucha
pena,
pero
vuelves
a
mentir
Sometimes
I
feel
very
sorry,
but
you
lie
again
Y
es
que
no
puedes
soportar
que
no
te
vas
a
convertir
And
you
can't
stand
the
fact
that
you're
not
going
to
become
En
un
músico
de
verdad
porque
lo
van
a
pedir
A
real
musician
because
they're
going
to
ask
for
it
Es
la
basura
repetida,
y
repetida,
y
ya
van
a
mil
It's
the
repeated
garbage,
and
repeated,
and
they're
already
going
to
a
thousand
Te
lo
vuelvo
a
repetir,
¡tonto!
I
repeat
it
to
you
again,
you
fool!
Somos
artistas,
tú
artesano
We
are
artists,
you
craftsman
Es
como
comparar
a
un
curandero
con
dos
cirujanos
It's
like
comparing
a
witch
doctor
to
two
surgeons
Es
abusar,
partirte
el
ano
It's
abuse,
to
split
your
anus
Es
una
paliza,
una
follada,
casi
un
atentado
It's
a
beating,
a
fuck,
almost
an
assault
Mira
cómo
se
mete
por
tu
culo
mi
pene
Look
how
my
penis
goes
up
your
ass
Deberías
relajarte,
eso
es
lo
que
te
conviene
You
should
relax,
that's
what's
good
for
you
Oye,
una
sola
tarde
me
hace
falta
para
darte
Hey,
it
only
takes
me
one
afternoon
to
give
you
La
paliza
de
tu
vida
y
ahora
mira
lo
que
viene
The
beating
of
your
life,
and
now
look
what's
coming
Te
la
saco
y
en
la
boca
te
la
voy
a
restregar
I
take
it
out
and
I'm
going
to
rub
it
in
your
mouth
Por
tu
cara,
acomplejado,
no
te
puedes
comparar
On
your
face,
self-conscious,
you
can't
compare
Cuando
eras
pequeño
te
robaban
el
bocata
When
you
were
little
they
stole
your
snack
Y
te
puedes
hacer
caca
si
te
llegas
a
cruzar
conmigo
And
you
can
poop
yourself
if
you
ever
cross
paths
with
me
Mira,
no
te
vayas
a
enojar
Look,
don't
get
mad
Esto
solo
es
un
juego
This
is
just
a
game
Quisiste
empezar
You
wanted
to
start
Deja
ya
de
llorar
y
asume,
amigo
Stop
crying
already
and
assume,
my
friend
Eres
el
artesano,
siempre
aspirando
a
más
You
are
the
craftsman,
always
aspiring
for
more
Qué
gran
esfuerzo
en
vano,
de
ti
olvidarán
What
a
great
effort
in
vain,
they
will
forget
about
you
Con
el
mando
en
la
mano
o
un
manga
popular
With
the
controller
in
your
hand
or
a
popular
manga
Qué
triste
ser
esclavo
de
algún
ser
virtual
How
sad
to
be
a
slave
to
some
virtual
being
Oye,
esta
canción
no
va
para
Keyblade
Hey,
this
song
is
not
for
Keyblade
La
teníamos
grabada
hace
19
años,
lo
juro
We
had
it
recorded
19
years
ago,
I
swear
No
es
para
Keyblade,
es
para
otro
It's
not
for
Keyblade,
it's
for
someone
else
Es
para
otro
que
también
se
está
quitando
It's
for
someone
else
who's
also
taking
off
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aitor Herrada Aguilera, Ivan Santos Ortiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.