Las Dos Caras (feat. Eneyser) -
Santaflow
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Dos Caras (feat. Eneyser)
Die Zwei Gesichter (feat. Eneyser)
Dicen
que
soy
la
fuerza
que
enciende
tu
vida,
Sie
sagen,
ich
bin
die
Kraft,
die
dein
Leben
entzündet,
El
Dios
todopoderoso
que
te
cuida,
Der
allmächtige
Gott,
der
dich
behütet,
Dicen
que
soy
el
alfa
y
el
omega,
que
hice
el
mundo
en
7 días,
Sie
sagen,
ich
bin
das
Alpha
und
das
Omega,
dass
ich
die
Welt
in
7 Tagen
erschuf,
Que
plasmé
mis
pensamientos
en
las
escrituras
como
guías.
Dass
ich
meine
Gedanken
in
den
Schriften
als
Führer
festhielt.
Dicen
que
soy
un
invento
para
que
sonrías,
Sie
sagen,
ich
bin
eine
Erfindung,
damit
du
lächelst,
Dicen
que
soy
el
culpable
del
sufrimiento
Sie
sagen,
ich
bin
der
Schuldige
am
Leiden
Y
así
varias
teorías
que
cuestionan
mi
existencia,
Und
so
verschiedene
Theorien,
die
meine
Existenz
in
Frage
stellen,
Dicen
que
estoy
en
tu
corazón
y
en
tu
conciencia.
Sie
sagen,
ich
bin
in
deinem
Herzen
und
in
deinem
Gewissen.
Dicen
que
soy
prepotente,
Sie
sagen,
ich
sei
überheblich,
Que
mi
propósito
precisa
de
apresar
tu
mente
en
una
burbuja,
Dass
mein
Zweck
es
erfordert,
deinen
Geist
in
einer
Blase
gefangen
zu
halten,
Dicen
que
infundo
temor
Sie
sagen,
ich
flöße
Furcht
ein
Y
se
me
ilustra
como
un
triangulo
con
un
gran
ojo
en
su
interior.
Und
man
stellt
mich
dar
als
ein
Dreieck
mit
einem
großen
Auge
darin.
Dicen
que
no
me
preocupo
del
ser
humano,
Sie
sagen,
ich
kümmere
mich
nicht
um
den
Menschen,
Dicen
que
al
morir
todo
acabó,
te
comen
los
gusanos,
Sie
sagen,
nach
dem
Tod
ist
alles
vorbei,
die
Würmer
fressen
dich,
Dicen
que
soy
energía,
naturaleza,
Sie
sagen,
ich
bin
Energie,
Natur,
Pero
no
todo
es
verdad,
escucha
y
piensa.
Aber
nicht
alles
ist
wahr,
hör
zu
und
denk
nach.
Desde
el
cielo
en
mi
trono
brillaba
lleno
de
luz,
Vom
Himmel
auf
meinem
Thron
strahlte
ich
voller
Licht,
Criaturas
celestiales
me
honraban
con
actitud,
Himmlische
Kreaturen
ehrten
mich
mit
Hingabe,
Elegí
un
ayudante,
al
mas
perfecto,
Lucifer,
Ich
wählte
einen
Helfer,
den
perfektesten,
Luzifer,
Le
di
poder
tuvo
el
mayor
papel,
el
primer
ángel
fue.
Ich
gab
ihm
Macht,
er
hatte
die
größte
Rolle,
der
erste
Engel
war
er.
Por
ambición
quiso
ocupar
mi
puesto,
Aus
Ehrgeiz
wollte
er
meinen
Platz
einnehmen,
Conspiración
y
convencer
al
resto,
Verschwörung
und
die
anderen
überzeugen,
Pudo
arrastrar
a
un
tercio,
Er
konnte
ein
Drittel
mitreißen,
Pudo
luchar
pero
no
pudo
evitar
perder
la
guerra
y
le
arrojé
a
la
tierra.
Er
konnte
kämpfen,
aber
konnte
nicht
verhindern,
den
Krieg
zu
verlieren,
und
ich
warf
ihn
zur
Erde.
Trajo
consigo
el
pecado,
la
confusión,
el
orgullo,
Er
brachte
die
Sünde
mit
sich,
die
Verwirrung,
den
Stolz,
La
envidia
y
la
mente
del
hombre
engulló,
Den
Neid
und
verschlang
den
Geist
des
Menschen,
(Comed
del
árbol
prohibido,
sabed
los
2,
(Esst
vom
verbotenen
Baum,
wisset
ihr
beiden,
Que
el
dia
que
lo
hagáis
podréis
ser
como
Dios).
Dass
an
dem
Tag,
an
dem
ihr
es
tut,
ihr
wie
Gott
sein
könnt).
Envíe
lo
mas
preciado,
lo
que
mas
amaba
yo,
Ich
sandte
das
Kostbarste,
das,
was
ich
am
meisten
liebte,
Con
la
sangre
del
cordero
obtendrán
liberación,
Durch
das
Blut
des
Lammes
werden
sie
Befreiung
erlangen,
Principal
muestra
de
amor,
recen
con
fe,
yo
les
escucho,
Hauptbeweis
der
Liebe,
betet
mit
Glauben,
ich
höre
euch,
Porque
así
es
mi
voluntad,
abrid
la
senda
de
la
salvación.
Denn
so
ist
mein
Wille,
öffnet
den
Pfad
der
Erlösung.
Es
la
incógnita
entre
la
mentira
y
la
verdad,
Es
ist
das
Ungewisse
zwischen
Lüge
und
Wahrheit,
Son
el
estandarte
de
una
ciega
voluntad,
Sie
sind
das
Banner
eines
blinden
Willens,
Son
las
2 caras
de
una
partida
sin
final,
Sie
sind
die
2 Gesichter
eines
Spiels
ohne
Ende,
Puede
resultar
interesante.Dicen
que
mi
reino
es
el
infierno,
Es
könnte
interessant
werden.
Sie
sagen,
mein
Reich
ist
die
Hölle,
Dicen
que
soy
Dios
del
inframundo,
señor
del
fuego
eterno,
Sie
sagen,
ich
bin
der
Gott
der
Unterwelt,
Herr
des
ewigen
Feuers,
Dicen
que
cambio
de
forma,
Sie
sagen,
ich
ändere
meine
Gestalt,
Que
puedo
ser
una
bella
mujer
o
un
hijo
de
puta
con
un
cuaderno.
Dass
ich
eine
schöne
Frau
sein
kann
oder
ein
Hurensohn
mit
einem
Notizbuch.
Dicen
que
soy
el
diablo
aka
Satán,
Sie
sagen,
ich
bin
der
Teufel
aka
Satan,
Dicen
que
compro
las
almas,
que
tengo
un
plan,
Sie
sagen,
ich
kaufe
Seelen,
dass
ich
einen
Plan
habe,
Dicen
que
entro
dentro
de
niñas
y
las
dirijo
Sie
sagen,
ich
fahre
in
Mädchen
und
lenke
sie
Y
matan
curas
y
se
meten
por
el
coño
crucifijos.
Und
sie
töten
Priester
und
stecken
sich
Kruzifixe
in
die
Fotze.
Dicen
que
doy
miedo
y
que
mi
lenguaje
es
deleznable,
Sie
sagen,
ich
mache
Angst
und
meine
Sprache
ist
verabscheuungswürdig,
Dicen
que
soy
seductor
y
engaño
siendo
amable,
Sie
sagen,
ich
bin
verführerisch
und
täusche,
indem
ich
freundlich
bin,
Dicen
que
soy
la
cabra
Montesa,
la
bestia,
Sie
sagen,
ich
bin
der
Steinbock,
die
Bestie,
Que
el
666
me
representa.
Dass
die
666
mich
repräsentiert.
Dicen
que
yo
fui
la
serpiente
Sie
sagen,
ich
war
die
Schlange
Y
que
a
la
zorra
de
Eva
con
la
manzana
tenté,
Und
dass
ich
die
Schlampe
Eva
mit
dem
Apfel
versucht
habe,
Dicen
que
puedo
jugar
con
tu
mente,
que
tengo
cola,
Sie
sagen,
ich
kann
mit
deinem
Verstand
spielen,
dass
ich
einen
Schwanz
habe,
Cuernos
y
tridente,
no
todo
es
cierto
créeme.
Hörner
und
einen
Dreizack,
nicht
alles
ist
wahr,
glaub
mir.
Brillaba
en
el
Edén,
flechado
de
virtud,
Ich
strahlte
in
Eden,
durchdrungen
von
Tugend,
El
más
bello
y
mas
sabio,
el
portador
de
luz,
Der
Schönste
und
Weiseste,
der
Lichtbringer,
El
líder
por
derecho,
el
toro
celestial,
Der
Anführer
von
Rechts
wegen,
der
himmlische
Stier,
El
ángel
del
talento
y,¿represento
al
mal?,¿eh?.
Der
Engel
des
Talents
und,
repräsentiere
ich
das
Böse?,
eh?.
El
hijo
de
la
aurora,
predilecto
Serafín,
Der
Sohn
der
Morgenröte,
auserwählter
Seraph,
Alcé
mi
copa
al
cielo,
sí,¿porque
no
hacerlo?,
Ich
erhob
meinen
Kelch
zum
Himmel,
ja,
warum
nicht?,
Pequé
de
doblegarme
al
gran
Yahvé,
ese
fue
el
fin,
Ich
sündigte,
indem
ich
mich
dem
großen
Jahwe
beugte,
das
war
das
Ende,
Por
alzarme
en
rebelión
me
desterró
al
Averno.
Weil
ich
mich
in
Rebellion
erhob,
verbannte
er
mich
in
den
Avernus.
Que
no
es
otro
sitio
que
la
tierra,
Der
kein
anderer
Ort
ist
als
die
Erde,
Llena
de
miseria
y
el
fuego
de
las
guerras,
Voller
Elend
und
dem
Feuer
der
Kriege,
Halle
el
dolor
y
hambre
Ich
fand
den
Schmerz
und
Hunger
Causados
por
el
hombre
en
la
cumbre
en
el
nombre
del
señor.
Verursacht
vom
Menschen
auf
dem
Gipfel
im
Namen
des
Herrn.
El
mío
es
Lucifer
y
lo
demonizó
la
iglesia,
Meiner
ist
Luzifer
und
die
Kirche
hat
ihn
dämonisiert,
Borregos
fieles
creen
con
ignorancia
y
obediencia,
Treue
Schafe
glauben
mit
Ignoranz
und
Gehorsam,
El
creador,¿eh?,
solo
el
poder
establecido,
Der
Schöpfer,
eh?,
nur
die
etablierte
Macht,
Yo
soy
la
rebeldía,
el
que
no
se
da
por
vencido.
Ich
bin
die
Rebellion,
derjenige,
der
nicht
aufgibt.
No
acepto
al
dictador
ni
terrenal
ni
celestial,
Ich
akzeptiere
keinen
Diktator,
weder
irdisch
noch
himmlisch,
óyeme
mortal
yo
no
te
voy
a
condenar,
Hör
mich
an,
Sterblicher,
ich
werde
dich
nicht
verdammen,
No
te
engaño
con
patrañas,
no
te
impongo
mandamientos,
Ich
täusche
dich
nicht
mit
Lügenmärchen,
ich
zwinge
dir
keine
Gebote
auf,
No
te
obligo
a
que
te
aburras
con
un
necio
en
un
altar.
Ich
zwinge
dich
nicht,
dich
mit
einem
Narren
an
einem
Altar
zu
langweilen.
Yo
te
animo
a
que
disfrutes
sin
dañar
a
los
demás,
Ich
ermutige
dich
zu
genießen,
ohne
anderen
zu
schaden,
Nada
malo
va
a
ocurrirte
por
gozar
lo
terrenal,
Nichts
Schlimmes
wird
dir
geschehen,
weil
du
das
Irdische
genießt,
Porque
puede
que
yo
solo
este
en
tu
mente
igual
que
el
otro
Denn
vielleicht
bin
ich
nur
in
deinem
Geist,
genau
wie
der
andere
Y
malgastes
el
regalo
de
la
vida
haciendo
el
tonto.
Und
du
verschwendest
das
Geschenk
des
Lebens,
indem
du
dich
zum
Narren
machst.
Es
la
incógnita
entre
la
mentira
y
la
verdad,
Es
ist
das
Ungewisse
zwischen
Lüge
und
Wahrheit,
Son
el
estandarte
de
una
ciega
voluntad,
Sie
sind
das
Banner
eines
blinden
Willens,
Son
las
2 caras
de
una
partida
sin
final,
Sie
sind
die
2 Gesichter
eines
Spiels
ohne
Ende,
Puede
resultar
interesante.
Es
könnte
interessant
werden.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Santos Ortiz Ivan, Rodriguez Lopez Fernando
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.