Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cárcel de Cristal
Gläsernes Gefängnis
Tu
cárcel
de
cristal,
ilusión
mental,
crees
que
no
puedes
escapar.
Dein
gläsernes
Gefängnis,
eine
mentale
Illusion,
du
glaubst,
du
kannst
nicht
entkommen.
Tu
cárcel
de
cristal,
sólo
está
en
la
ficción.
Dein
gläsernes
Gefängnis,
es
existiert
nur
in
der
Fiktion.
Tu
cárcel
de
cristal,
no
tomar
tus
riendas,
es
lo
que
te
destruirá.
Dein
gläsernes
Gefängnis,
nicht
die
Zügel
in
die
Hand
zu
nehmen,
das
wird
dich
zerstören.
Tu
cárcel
de
cristal,
tu
temor,
mira
no
hay
nadie
más.
Dein
gläsernes
Gefängnis,
deine
Angst,
schau,
da
ist
niemand
sonst.
Baby,
eres
guapa
y
a
pesar
de
tu
belleza
Baby,
du
bist
hübsch
und
trotz
deiner
Schönheit
Yo
no
sé
lo
que
tienes
en
la
cabeza
Ich
weiß
nicht,
was
du
im
Kopf
hast
Tú
no
eres
celosa,
(no)
¿eso
piensas?
Du
bist
nicht
eifersüchtig,
(nein)
denkst
du
das?
Pero
dices
que
nadie
toca
tus
pertenencias.
Aber
du
sagst,
niemand
rührt
deine
Sachen
an.
Y
es
que
no
somos
juguetes
ni
cromos,
Und
es
ist
so,
wir
sind
kein
Spielzeug
oder
Sammelbilder,
Es
un
error
de
concepto
que
casi
todos
tenemos
Es
ist
ein
Denkfehler,
den
fast
alle
von
uns
haben
Y
no
sé...
si
por
la
mala
educación
Und
ich
weiß
nicht...
ob
durch
die
schlechte
Erziehung
Vino
la
equivocación
y
tu
poca
vocación
es
Der
Irrtum
kam
und
deine
geringe
Neigung
ist
es
Enamorarte
en
vacaciones,
Dich
im
Urlaub
zu
verlieben,
Rechazar
a
tus
amigas
y
amigos
por
los
amores,
Deine
Freundinnen
und
Freunde
wegen
Liebschaften
abzulehnen,
Someter
a
tu
pareja,
no
dejar
ni
que
se
aleje,
Deinen
Partner
zu
unterwerfen,
ihn
nicht
mal
weggehen
zu
lassen,
Festejar
entre
rejas
lo
que
parece
ser
Hinter
Gittern
zu
feiern,
was
scheint
zu
sein
Un
matrimonio
que
envejece
Eine
Ehe,
die
altert
En
el
que
cada
cual
tiene
lo
que
se
merece
In
der
jeder
bekommt,
was
er
verdient
Chica,
te
enamoraste
de
su
forma
de
ser
Mädchen,
du
hast
dich
in
seine
Art
zu
sein
verliebt
Pero
lo
quieres
convertir
en
lo
que
tú
quieres
ver.
Aber
du
willst
ihn
zu
dem
machen,
was
du
sehen
willst.
Que
no
te
engañen
con
cuentos
de
fidelidad
Lass
dich
nicht
mit
Märchen
von
Treue
täuschen
Que
con
tanta
facilidad
para
pecar,
pecamos
Denn
mit
so
viel
Leichtigkeit
zu
sündigen,
sündigen
wir
Mentir,
mentimos,
hacemos
timos
Lügen,
wir
lügen,
wir
betrügen
No
estamos
arrepentidos,
¿y
qué?,
lo
fingimos.
Wir
bereuen
es
nicht,
und
was?,
wir
täuschen
es
vor.
Aconsejo
la
verdad
por
delante
Ich
rate
zur
Wahrheit
von
Anfang
an
Y
a
quien
no
le
guste,
que
se
aparte
Und
wem
es
nicht
gefällt,
der
soll
wegbleiben
Porque
sé
que
tarde
o
temprano
buscamos
calor
Denn
ich
weiß,
früher
oder
später
suchen
wir
Wärme
Ya
han
hecho
mucho
daño
las
canciones
de
amor,
así
que...
Die
Liebeslieder
haben
schon
viel
Schaden
angerichtet,
also...
Tu
cárcel
de
cristal,
ilusión
mental,
crees
que
no
puedes
escapar.
Dein
gläsernes
Gefängnis,
eine
mentale
Illusion,
du
glaubst,
du
kannst
nicht
entkommen.
Tu
cárcel
de
cristal,
sólo
está
en
la
ficción.
Dein
gläsernes
Gefängnis,
es
existiert
nur
in
der
Fiktion.
Tu
cárcel
de
cristal,
no
tomar
tus
riendas,
es
lo
que
te
destruirá.
Dein
gläsernes
Gefängnis,
nicht
die
Zügel
in
die
Hand
zu
nehmen,
das
wird
dich
zerstören.
Tu
cárcel
de
cristal,
tu
temor,
mira
no
hay
nadie
más.
Dein
gläsernes
Gefängnis,
deine
Angst,
schau,
da
ist
niemand
sonst.
Hey
man!
¿dónde
está
tu
libertad?
Hey
Mann!
Wo
ist
deine
Freiheit?
Hoy
vas
a
romper
de
nuevo
un
plan,
Heute
wirst
du
wieder
einen
Plan
absagen,
Cosas
que
te
gustan
de
verdad,
Dinge,
die
dir
wirklich
gefallen,
Da
igual,
pues
ella
decidirá.
Egal,
denn
sie
wird
entscheiden.
Cedes
al
chantaje
emocional.
Du
gibst
der
emotionalen
Erpressung
nach.
Quieres
convencer
a
los
demás
Du
willst
die
anderen
überzeugen
De
que
tu
chica
es
super-genial
Dass
dein
Mädchen
super-genial
ist
¿Qué
crees?
¿A
quién
quieres
engañar?
Was
glaubst
du?
Wen
willst
du
täuschen?
Llamadas
de
teléfono
eternas,
discusiones
absurdas.
Ewige
Telefonanrufe,
absurde
Diskussionen.
Enfermas.
Si
no
sufres
no
querrá
más
tu
esperma.
Krankhaft.
Wenn
du
nicht
leidest,
will
sie
dein
Sperma
nicht
mehr.
Nunca
pude
entender
el
poder
de
ese
pliegue
de
piel
entre
sus
piernas.
Ich
konnte
nie
die
Macht
dieser
Hautfalte
zwischen
ihren
Beinen
verstehen.
Viernes,
tus
amigos
te
esperan,
creen
que
no
van
Freitag,
deine
Freunde
warten
auf
dich,
sie
glauben,
sie
werden
nicht
A
ver
más
al
de
antes
de
vivir
ese
infierno,
Den
von
früher
wiedersehen,
bevor
er
diese
Hölle
erlebte,
¿Y
qué
queda
de
aquel
otro
ser?
El
comerte
cada
día
tu
orgullo
te
merma.
Und
was
bleibt
von
jenem
anderen
Wesen?
Jeden
Tag
deinen
Stolz
herunterzuschlucken,
schwächt
dich.
Puedes
romper
tus
cadenas,
Du
kannst
deine
Ketten
sprengen,
Puedes
buscar
una
persona
que
te
entienda.
Du
kannst
eine
Person
suchen,
die
dich
versteht.
Mientras
mejor
ir
sólo
que
mal
acompañado,
In
der
Zwischenzeit
ist
es
besser
allein
als
in
schlechter
Gesellschaft,
Pero
la
dependencia
es
el
peor
de
tus
pecados.
Aber
die
Abhängigkeit
ist
die
schlimmste
deiner
Sünden.
Debes
cumplir
tu
condena,
debes,
Du
musst
deine
Strafe
absitzen,
musst
du,
No
hay
nada
ya
en
común
aunque
lo
niegas,
quema
Es
gibt
nichts
mehr
Gemeinsames,
auch
wenn
du
es
leugnest,
es
brennt
El
clavo
ardiendo
de
los
desesperados,
Der
letzte
Strohhalm
der
Verzweifelten,
Los
dos
os
merecéis
lo
que
tenéis
por
aferrarlo.
Ihr
beide
verdient,
was
ihr
habt,
weil
ihr
daran
festhaltet.
Hace
tiempo
ya
que
estar
con
ella
no
te
hace
ilusión
Es
ist
schon
lange
her,
dass
es
dich
freut,
mit
ihr
zusammen
zu
sein
Y
yo
sé
que
es
desde
que
se
convirtió
en
obligación,
Und
ich
weiß,
das
ist
so,
seit
es
zur
Pflicht
wurde,
Cuando
miras
los
mensajes
que
te
manda
te
delata
Wenn
du
die
Nachrichten
ansiehst,
die
sie
dir
schickt,
verrät
dich
Esa
cara
resignada
de
aburrida
sumisión.
Dieses
resignierte
Gesicht
gelangweilter
Unterwerfung.
Tú
no
tomas
decisiones
y
te
aferras
al
pasado,
Du
triffst
keine
Entscheidungen
und
klammerst
dich
an
die
Vergangenheit,
Ella
es
mala
pero
tú
peor
por
tenerla
a
tu
lado,
Sie
ist
schlecht,
aber
du
bist
schlimmer,
weil
du
sie
an
deiner
Seite
hast,
La
valentía
tendría
su
recompensa
Der
Mut
hätte
seine
Belohnung
Y
los
cobardes
pagáis
por
esa
vida
densa.
Und
ihr
Feiglinge
bezahlt
für
dieses
schwere
Leben.
Tu
cárcel
de
cristal,
ilusión
mental,
crees
que
no
puedes
escapar.
Dein
gläsernes
Gefängnis,
eine
mentale
Illusion,
du
glaubst,
du
kannst
nicht
entkommen.
Tu
cárcel
de
cristal,
sólo
está
en
la
ficción.
Dein
gläsernes
Gefängnis,
es
existiert
nur
in
der
Fiktion.
Tu
cárcel
de
cristal,
no
tomar
tus
riendas,
es
lo
que
te
destruirá.
Dein
gläsernes
Gefängnis,
nicht
die
Zügel
in
die
Hand
zu
nehmen,
das
wird
dich
zerstören.
Tu
cárcel
de
cristal,
tu
temor,
mira
no
hay
nadie
más.
Dein
gläsernes
Gefängnis,
deine
Angst,
schau,
da
ist
niemand
sonst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.