Paroles et traduction Santaflow feat. Aitor - La Resistencia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Resistencia
The Resistance
(En
un
futuro
no
muy
lejano)
(In
a
not
too
distant
future)
(La
decadencia
y
la
infantilización
de
la
población
acomodada)
(The
decadence
and
infantilization
of
the
affluent
population)
(Dio
como
resultado
un
ejército
de
débiles)
(Resulted
in
an
army
of
the
weak)
(Que
defendía
parcialmente
lo
que
consideraba)
(Who
partially
defended
what
they
considered)
(Políticamente
correcto)
(Politically
correct)
(Pronto
se
extendió
en
la
red
como
un
virus
informático)
(It
soon
spread
across
the
web
like
a
computer
virus)
(Los
políticos
en
busca
de
votos)
(Politicians
in
search
of
votes)
(Aprobaron
leyes
absurdas
retrogradas
sumiendo
la
humanidad)
(Passed
absurd,
retrograde
laws,
plunging
humanity)
(En
una
nueva
era
de
censura
social
sin
precedentes)
(Into
a
new
era
of
unprecedented
social
censorship)
(Como
consecuencia
surgió
una
elite
de
valientes
guerreros)
(As
a
consequence,
an
elite
of
brave
warriors
emerged)
(Actuando
desde
las
sombras
se
hicieron
llamar
la
resistencia)
(Acting
from
the
shadows,
they
called
themselves
the
resistance)
Apocalipsis
(de
corrección
social)
Apocalypse
(of
social
correction)
Y
ante
esta
crisis
(hipocresía
total)
And
in
the
face
of
this
crisis
(total
hypocrisy)
Jamás
me
pude
imaginar
que
el
mundo
iría
hacia
atrás
I
could
never
have
imagined
the
world
going
backwards
Sé
fuerte
y
ven
a
la
resistencia
Be
strong,
girl,
and
come
to
the
resistance
Todo
empezó
de
un
modo
razonable
y
natural
It
all
started
in
a
reasonable
and
natural
way
Con
la
hiper
expansión
de
la
red
social
With
the
hyper
expansion
of
the
social
network
Cualquier
persona
podía
opinar
Anyone
could
have
an
opinion
Con
o
sin
criterio
hasta
ahí
todo
parecía
normal
With
or
without
criteria,
until
then
everything
seemed
normal
Aquello
daba
una
oportunidad
That
gave
an
opportunity
A
gente
sin
medios
que
de
otra
manera,
no
podría
triunfar
To
people
without
means
who
otherwise
could
not
succeed
Pero,
eso
tenía
una
cara
oscura
cualquiera
que
hiciera
ruido
But
that
had
a
dark
side,
anyone
who
made
noise
Aunque
fuera
estúpida
su
postura
se
hacía
popular
Even
if
their
position
was
stupid,
they
became
popular
Y
es
que
era
de
esperar
que
no
hubiera
criterio
And
it
was
to
be
expected
that
there
would
be
no
criteria
El
ciudadano
medio
se
creyó
sin
remedio
The
average
citizen
hopelessly
believed
El
discurso
de
odio
de
gente
que
no
leyó
un
libro
The
hate
speech
of
people
who
never
read
a
book
Y
así
fue
como
acabamos
castrados
en
silencio
And
that's
how
we
ended
up
castrated
in
silence
Porque
hasta
en
el
colegio
los
necios
Because
even
in
school,
the
fools
Priorizaban
chorradas
y
hablaban
de
micromachismos
Prioritized
bullshit
and
talked
about
micromachismos
Así
fue
todo
por
defender
al
pobre
una
causa
noble
That's
how
it
all
went,
in
defending
the
poor,
a
noble
cause
El
discurso
sobre
la
igualdad
en
realidad
no
era
bonito
The
discourse
on
equality
was
not
really
pretty
De
repente
todos
parecían
clones
no
querían
opiniones
Suddenly
everyone
seemed
like
clones,
they
didn't
want
opinions
Diferentes
que
ofendieran
sus
mentes
porque
eso
sería
delito
Different
ones
that
would
offend
their
minds
because
that
would
be
a
crime
Así
es
como
la
escoria
se
hizo
mayoritaria
That's
how
the
scum
became
the
majority
Llorones
y
vagos
que
no
tenían
nada
que
hacer
dando
la
matraca
diaria
Crybabies
and
bums
who
had
nothing
to
do,
giving
the
daily
racket
Con
la
mentalidad
que
se
hacía
sectaria
With
the
mentality
that
was
becoming
sectarian
Reclutando
más
débiles
cada
vez
Recruiting
more
and
more
weaklings
La
masa
no
quiso
llevar
la
contraria
The
masses
did
not
want
to
disagree
Solo
había
demagogia
y
manipulaciones
There
was
only
demagoguery
and
manipulation
Presión
y
amenaza
contra
incultos
y
jóvenes
usando
sus
emociones
Pressure
and
threats
against
the
uneducated
and
young,
using
their
emotions
Con
ellos
o
en
su
contra
With
them
or
against
them
No
te
daban
opciones
parece
que
esa
They
didn't
give
you
options,
it
seems
that
that
Falacia
funciona
ante
decadentes
civilizaciones
Fallacy
works
for
decadent
civilizations
Y
fue
por
eso
que
fueron
antepuestos
And
that's
why
feelings
were
put
before
Los
sentimientos
a
la
absoluta
realidad
The
absolute
reality
Fue
como
un
retroceso
a
aquellos
viejos
It
was
like
a
throwback
to
those
old
Tiempo
de
mis
abuelos
censura
y
subjetividad
Times
of
my
grandparents,
censorship
and
subjectivity
Más
esta
vez
no
era
ningún
dictador
But
this
time
it
was
no
dictator
Y
sé
que
parece
broma
pero
no
es
trola
era
el
pueblo
And
I
know
it
seems
like
a
joke,
but
it's
not
a
lie,
it
was
the
people
De
mala
manera
callaban
tu
voz
Badly
silencing
your
voice
Así
te
ponían
la
soga
yo
todavía
lo
recuerdo
así
comenzó
el
This
is
how
they
put
the
rope
on
you,
I
still
remember
it,
that's
how
the
Apocalipsis
(de
corrección
social)
Apocalypse
(of
social
correction)
began
Y
ante
esta
crisis
(hipocresía
total)
And
in
the
face
of
this
crisis
(total
hypocrisy)
Jamás
me
pude
imaginar
que
el
mundo
iría
hacia
atrás
I
could
never
have
imagined
the
world
going
backwards
Se
fuerte
y
ven
a
Be
strong,
girl,
and
come
to
La
resistencia
The
resistance
Voy
a
ponerte
ahora
mismo
un
poco
en
situación
I'm
going
to
put
you
in
the
picture
right
now
Porque
esto
no
se
quedó
en
una
simple
anécdota
entre
muchas
Because
this
didn't
stay
as
a
simple
anecdote
among
many
Por
eso
mismo
no
debería
tener
ni
tener
esta
conversación
That's
why
I
shouldn't
even
be
having
this
conversation
Mucho
tiempo
pasó
y
en
esta
época
hay
caza
de
brujas,
nuevo
fascismo
A
lot
of
time
has
passed
and
in
this
era
there
is
a
witch
hunt,
a
new
fascism
Donde
gente
supuestamente
progre
quiere
encerrarte
Where
supposedly
progressive
people
want
to
lock
you
up
Hoy
tu
opinión
está
prohibida
Today
your
opinion
is
forbidden
Hay
organismos
de
control
There
are
control
organisms
Vigilan
al
español
pues
tiene
cárcel
hablar
de
manera
ofensiva
(ja,
ja)
They
watch
the
Spaniard
because
it
is
a
jail
to
speak
offensively
(ha,
ha)
Ya
no
hace
falta
una
supuesta
víctima
y
que
decida
sentirse
atacada
There
is
no
longer
any
need
for
an
alleged
victim
who
decides
to
feel
attacked
De
un
colectivo
de
los
permitidos
serás
objetivo
y
no
pasará
nada
Of
a
collective
of
those
allowed,
you
will
be
a
target
and
nothing
will
happen
Si
has
comentado
que
no
estás
de
acuerdo
con
ellos
If
you
have
commented
that
you
do
not
agree
with
them
Te
van
a
linchar
a
patadas
They
are
going
to
lynch
you
with
kicks
Mentiran,
inventarán
lo
que
sea
para
que
su
rabia
esté
justificada
They
will
lie,
they
will
invent
whatever
it
takes
to
make
their
rage
justified
Son
como
nazis
de
pensamiento
They
are
like
thought
Nazis
Solo
capaces
de
ver
dos
colores
Only
capable
of
seeing
two
colors
Fueron
matando
el
humor,
el
arte
y
todas
sus
libres
manifestaciones
They
were
killing
humor,
art
and
all
its
free
manifestations
A
los
que
pensamos
y
nos
revelamos
no
relegaron
a
oscuros
rincones
Those
of
us
who
think
and
rebel,
they
relegated
to
dark
corners
Esta
canción
hoy
es
algo
prohibido
This
song
today
is
something
forbidden
Hablar
así
de
claro
requiere
cojones
Speaking
so
clearly
requires
balls
Por
eso
ahora
vivimos
ocultos
luchando
en
las
sombras
That's
why
we
now
live
in
hiding,
fighting
in
the
shadows
Tu
escuchando
esta
obra
a
escondidas
por
las
consecuencias
que
You
listening
to
this
work
on
the
sly
because
of
the
consequences
that
Traería
que
te
cacen
reproduciendo
nuestro
arte
que
Would
come
from
being
caught
reproducing
our
art
that
Está
diciendo
la
verdad
sin
darte
lastima
pues
somos
minoría
Is
telling
the
truth
without
giving
you
pity
because
we
are
a
minority
El
LGTBI
busca
con
esmero
más
siglas
The
LGBTQ
is
diligently
looking
for
more
acronyms
Pero
parece
que
aquí
al
blanco
y
hetero
lo
linchan
But
it
seems
that
here
the
white
and
straight
are
lynched
Nadie
se
atreve
a
decir
que
hay
en
su
cerebro
No
one
dares
to
say
what's
on
their
mind
Por
si
la
ley
le
puede
perseguir
pero
estamos
aquí
arriesgando
la
vida
In
case
the
law
can
persecute
them,
but
we
are
here
risking
our
lives
Nos
demonizan
como
la
iglesia
le
hizo
a
la
ciencia
en
el
renacimiento
They
demonize
us
as
the
church
did
to
science
in
the
Renaissance
Usan
las
masas
para
sus
fines
y
muchos
caen
como
perros
hambrientos
They
use
the
masses
for
their
own
ends,
and
many
fall
like
hungry
dogs
Quieren
hacer
creer
que
somos
el
mal
por
divulgar
el
libre
pensar
They
want
to
make
believe
that
we
are
evil
for
spreading
free
thought
Todo
es
basura
política
izquierda,
derecha
y
ovejas
detrás
It's
all
political
garbage,
left,
right
and
sheep
behind
Pero
la
gente
es
débil
y
dependiente
y
quiere
pertenecer
a
But
people
are
weak
and
dependent
and
want
to
belong
to
Cualquier
círculo
que
les
cuente
una
mentira
que
les
haga
sentir
bien
Any
circle
that
will
tell
them
a
lie
that
makes
them
feel
good
Respétate,
sal
del
victimismo
y
la
decadencia
Respect
yourself,
get
out
of
victimhood
and
decadence
Deja
de
lloriquear
pues
para
ganar
tienes
que
luchar
Stop
whining,
because
to
win
you
have
to
fight
Ven
a
pelear
por
la
libertad
Come
and
fight
for
freedom
Se
que
la
verdad
es
dura
pero
compensa
I
know
the
truth
is
hard,
but
it
pays
off
Eso
es
lo
que
hacemos
en
la
resistencia
That's
what
we
do
in
the
resistance
Apocalipsis
(de
corrección
social)
Apocalypse
(of
social
correction)
Y
ante
esta
crisis
(hipocresía
total)
And
in
the
face
of
this
crisis
(total
hypocrisy)
Jamás
me
pude
imaginar
que
el
mundo
iría
hacia
atrás
I
could
never
have
imagined
the
world
going
backwards
Se
fuerte
y
ven
a
Be
strong,
girl,
and
come
to
La
resistencia
The
resistance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aitor, Santaflow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.