Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
camino
y
no
veo
la
luz
en
este
túnel.
Ich
gehe
und
sehe
das
Licht
in
diesem
Tunnel
nicht.
El
destino
se
burla
de
mí
y
sale
impune,
Das
Schicksal
verspottet
mich
und
kommt
ungestraft
davon,
Ya
no
quiero
escuchar
esa
voz
que
me
importune,
Ich
will
diese
Stimme
nicht
mehr
hören,
die
mich
belästigt,
Tantos
golpes,
de
la
decepción
me
han
vuelto
inmune.
So
viele
Schläge,
die
Enttäuschung
hat
mich
immun
gemacht.
Aprendí
a
sobrevivir
en
esta
cárcel,
Ich
lernte,
in
diesem
Gefängnis
zu
überleben,
A
mentir
sobre
todo
a
mí
y
destacar
de
Vor
allem
mich
selbst
zu
belügen
und
mich
abzuheben
von
Los
que
están
entre
estos
muros,
incluso
más
muertos,
Denen,
die
zwischen
diesen
Mauern
sind,
noch
toter,
En
el
reino
de
los
ciegos
destacó
este
tuerto.
Im
Reich
der
Blinden
stach
dieser
Einäugige
hervor.
Y
la
agresividad
que
me
mantiene
siempre
en
guardia
Und
die
Aggressivität,
die
mich
immer
auf
der
Hut
hält
Frente
a
los
demás,
con
las
defensas
desplegadas
Gegenüber
den
anderen,
mit
entfalteten
Verteidigungen
Como
un
animal
territorial,
puedo
usar
Wie
ein
territoriales
Tier,
ich
kann
benutzen
Tu
miedo
como
un
arma,
oculto
el
mío
tras
mis
garras.
Deine
Angst
als
Waffe,
verstecke
meine
hinter
meinen
Krallen.
Y
no
dejo
que
se
acerquen
demasiado,
por
si
acaso,
Und
ich
lasse
sie
nicht
zu
nahe
kommen,
nur
für
den
Fall,
También
tenemos
dignidad
los
hijos
del
fracaso,
Auch
wir
Kinder
des
Scheiterns
haben
Würde,
Y
no
me
des
consejos,
no
hay
caso
¿Qué
quieres?
Und
gib
mir
keine
Ratschläge,
es
hat
keinen
Sinn.
Was
willst
du?
Nunca
me
lo
han
puesto
fácil
¿qué
es
lo
que
no
entiendes?
Man
hat
es
mir
nie
leicht
gemacht,
was
ist
es,
das
du
nicht
verstehst?
Condenado
estoy
a
la
oscuridad,
Verdammt
bin
ich
zur
Dunkelheit,
Ella
me
rodea,
es
tangible,
es
mi
realidad,
Sie
umgibt
mich,
ist
greifbar,
ist
meine
Realität,
Me
protege
de
la
luz
que
me
puede
cegar,
Sie
schützt
mich
vor
dem
Licht,
das
mich
blenden
könnte,
Aprecio
lo
que
tengo
y
lo
defiendo
como
su
su
guardián.
Ich
schätze,
was
ich
habe,
und
verteidige
es
als
ihr
Wächter.
Ahí
fuera
está
esa
corrupta
sociedad,
Da
draußen
ist
diese
korrupte
Gesellschaft,
Dejadme
en
paz,
que
ya
no
quiero
soñar
más,
Lasst
mich
in
Frieden,
ich
will
nicht
mehr
träumen,
¡malditos
fantasmas!
la
falsa
esperanza
Verdammte
Geister!
Die
falsche
Hoffnung
No
es
otra
cosa
que
horrible
crueldad.
Ist
nichts
anderes
als
schreckliche
Grausamkeit.
Los
fantasmas
rondan
mi
sien,
me
enloquecen,
Die
Geister
schwirren
um
meine
Schläfe,
machen
mich
wahnsinnig,
Oigo
voces,
pero
mis
pies
no
se
detienen.
Ich
höre
Stimmen,
aber
meine
Füße
halten
nicht
an.
Miro
hacia
el
horizonte
de
esta
oscura
senda,
Ich
blicke
zum
Horizont
dieses
dunklen
Pfades,
Dicen
que
fuera
hay
algo,
no
creo
que
me
convenga,
Man
sagt,
draußen
gibt
es
etwas,
ich
glaube
nicht,
dass
es
mir
passt,
Aquí
es
donde
nací,
edifiqué
castillos
Hier
wurde
ich
geboren,
erbaute
Burgen
Que
defendí
con
mis
colmillos,
hoy
me
confunde
ese
brillo.
Die
ich
mit
meinen
Reißzähnen
verteidigte,
heute
verwirrt
mich
dieser
Glanz.
Tengo
pánico
y
tiemblo,
me
fallan
las
piernas,
Ich
habe
Panik
und
zittere,
meine
Beine
versagen,
Luego
pienso:
vivir
con
miedo
es
vivir
a
medias,
Dann
denke
ich:
Mit
Angst
zu
leben,
ist
nur
halb
zu
leben,
A
tientas
voy
sin
saber
bien
donde
piso,
Tastend
gehe
ich,
ohne
recht
zu
wissen,
wohin
ich
trete,
Perdido
estoy
en
busca
del
paraíso.
Verloren
bin
ich
auf
der
Suche
nach
dem
Paradies.
Como
una
gárgola
con
las
alas
de
piedra,
Wie
ein
Wasserspeier
mit
steinernen
Flügeln,
Anclada
en
la
cornisa,
pude
ver
la
luna
llena
Verankert
am
Gesims,
konnte
ich
den
Vollmond
sehen
Y
su
luz
me
bañaba,
desprendía
la
esperanza
Und
sein
Licht
badete
mich,
verströmte
die
Hoffnung
Que
perdí
hace
ya
tiempo,
porque
yo
no
tuve
infancia,
Die
ich
schon
vor
langer
Zeit
verlor,
weil
ich
keine
Kindheit
hatte,
Ahogué
mis
lágrimas,
no
afronté
mis
dudas,
Ich
ertränkte
meine
Tränen,
stellte
mich
meinen
Zweifeln
nicht,
Fuera
de
mi
reino
sentiré
mi
piel
desnuda.
Außerhalb
meines
Reiches
werde
ich
meine
nackte
Haut
fühlen.
Si
logro
salir
de
aquí
¿Ya
nada
será
igual?
Wenn
ich
es
schaffe,
hier
rauszukommen,
wird
dann
nichts
mehr
sein
wie
zuvor?
Esta
cárcel
no
es
de
piedra,
es
mi
estado
emocional.
Dieses
Gefängnis
ist
nicht
aus
Stein,
es
ist
mein
emotionaler
Zustand.
No
te
fíes
de
mí,
sigo
siendo
un
animal
Vertrau
mir
nicht,
ich
bin
immer
noch
ein
Tier
Y
despierto
si
alguien
daña
a
los
que
amo
de
verdad.
Und
ich
erwache,
wenn
jemand
denen
schadet,
die
ich
wirklich
liebe.
No
hay
chispa
de
la
vida
en
la
piedra
del
mechero,
Es
gibt
keinen
Lebensfunken
im
Stein
des
Feuerzeugs,
Apagaré
este
canuto
y
saldré
ya
de
este
agujero,
Ich
werde
diesen
Joint
ausmachen
und
endlich
aus
diesem
Loch
herauskommen,
Después
de
tanto
dormir
conseguí
tener
un
sueño,
Nach
so
viel
Schlaf
gelang
es
mir,
einen
Traum
zu
haben,
Era
dueño
de
mí
mismo,
a
todo
le
ponía
empeño,
Ich
war
Herr
meiner
selbst,
gab
mir
bei
allem
Mühe,
Es
hora
de
traspasar
esa
frontera
espacial,
Es
ist
Zeit,
diese
räumliche
Grenze
zu
überschreiten,
De
vencer
este
temor
y
dejar
de
imaginar...
Diese
Furcht
zu
überwinden
und
aufzuhören,
mir
vorzustellen...
Los
fantasmas
rondan
mi
sien,
me
enloquecen,
Die
Geister
schwirren
um
meine
Schläfe,
machen
mich
wahnsinnig,
Oigo
voces,
pero
mis
pies
no
se
detienen.
Ich
höre
Stimmen,
aber
meine
Füße
halten
nicht
an.
Me
hago
viejo
y
ya
no
quiero
ser
el
perro
que
ladra
cuando
caminas,
Ich
werde
alt
und
will
nicht
mehr
der
Hund
sein,
der
bellt,
wenn
du
vorbeigehst,
Tirando
de
la
cadena,
tumbado
toda
su
vida,
An
der
Kette
ziehend,
sein
ganzes
Leben
lang
liegend,
Frustrado
por
la
condena
de
ser
un
"quiero
y
no
puedo",
Frustriert
durch
das
Urteil,
ein
"Ich
will,
aber
kann
nicht"
zu
sein,
Puede
que
quiera
dejar
de
ser
un
puto
muermo.
Vielleicht
will
ich
aufhören,
so
ein
verdammter
Langweiler
zu
sein.
He
criticado
al
que
persigue
sus
sueños,
Ich
habe
den
kritisiert,
der
seine
Träume
verfolgt,
He
sido
vago
y
han
pasado
los
años
Ich
war
faul,
und
die
Jahre
sind
vergangen
Haciendo
daño
verbal,
por
el
camino
del
mal,
Verbalen
Schaden
anrichtend,
auf
dem
Pfad
des
Bösen,
Diciendo
que
no
me
importaban
sus
logros.
Sagend,
dass
mir
ihre
Erfolge
egal
wären.
Pero
mentía
y
me
escondía,
Aber
ich
log
und
versteckte
mich,
Así
elegí
el
camino
fácil
para
parecer
conforme,
So
wählte
ich
den
einfachen
Weg,
um
zufrieden
zu
erscheinen,
Hoy
es
el
día,
pues
puede
que
todavía
Heute
ist
der
Tag,
denn
vielleicht
ist
noch
Quede
tiempo
para
corregir
un
fallo
tan
enorme.
Zeit
übrig,
um
einen
so
gewaltigen
Fehler
zu
korrigieren.
No
hay
una
excusa
que
valga
Es
gibt
keine
Ausrede,
die
zählt,
Hasta
que
obtenga
mi
calma,
y
aunque
me
duela
la
espalda,
Bis
ich
meine
Ruhe
finde,
und
auch
wenn
mir
der
Rücken
schmerzt,
Tengo
que
andar
hasta
el
alba,
no
tengo
miedo
Muss
ich
bis
zum
Morgengrauen
gehen,
ich
habe
keine
Angst
No
voy
a
ser
un
muerto
en
vida
porque
no
quiero,
Ich
werde
kein
lebender
Toter
sein,
weil
ich
es
nicht
will,
Prepara
bien
tu
espada,
para
ser
un
guerrero
Bereite
dein
Schwert
gut
vor,
um
ein
Krieger
zu
sein
Nadie
regala
nada,
hay
que
luchar
con
acero,
Niemand
schenkt
dir
etwas,
man
muss
mit
Stahl
kämpfen,
Yo
quiero
salir
ya
de
este
pozo,
voy
a
arreglar
mi
destrozo.
Ich
will
jetzt
aus
diesem
Loch
raus,
ich
werde
mein
Chaos
beseitigen.
Pienso
gozar
con
un
trozo
de
cielo,
y
bueno,
Ich
gedenke,
ein
Stück
Himmel
zu
genießen,
und
nun,
Hoy
digo
adiós
a
la
envidia
más
terca,
Heute
verabschiede
ich
mich
vom
hartnäckigsten
Neid,
No
creo
en
dios,
pero
si
abro
esa
puerta
Ich
glaube
nicht
an
Gott,
aber
wenn
ich
diese
Tür
öffne
Sé
que
me
espera
una
era
de
nueva
luz,
Weiß
ich,
dass
mich
eine
Ära
neuen
Lichts
erwartet,
Es
la
primera
vez
que
puedo
ver
más
allá
de
mi
cruz,
Es
ist
das
erste
Mal,
dass
ich
über
mein
Kreuz
hinausblicken
kann,
Aunque
a
veces...
Obwohl
manchmal...
Los
fantasmas
rondan
mi
sien,
me
enloquecen,
Die
Geister
schwirren
um
meine
Schläfe,
machen
mich
wahnsinnig,
Oigo
voces,
pero
mis
pies
no
se
detienen.
Ich
höre
Stimmen,
aber
meine
Füße
halten
nicht
an.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.