Paroles et traduction Santaflow feat. Norykko, Aitor & N-Kaese - El Túnel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
camino
y
no
veo
la
luz
en
este
túnel.
I
walk
and
I
don't
see
the
light
in
this
tunnel.
El
destino
se
burla
de
mí
y
sale
impune,
Destiny
mocks
me
and
gets
away
with
it,
Ya
no
quiero
escuchar
esa
voz
que
me
importune,
I
don't
want
to
hear
that
voice
that
bothers
me
anymore,
Tantos
golpes,
de
la
decepción
me
han
vuelto
inmune.
So
many
blows,
disappointment
has
made
me
immune.
Aprendí
a
sobrevivir
en
esta
cárcel,
I
learned
to
survive
in
this
prison,
A
mentir
sobre
todo
a
mí
y
destacar
de
To
lie
about
everything
to
myself
and
stand
out
from
Los
que
están
entre
estos
muros,
incluso
más
muertos,
Those
who
are
between
these
walls,
even
more
dead,
En
el
reino
de
los
ciegos
destacó
este
tuerto.
In
the
kingdom
of
the
blind,
this
one-eyed
man
stood
out.
Y
la
agresividad
que
me
mantiene
siempre
en
guardia
And
the
aggressiveness
that
keeps
me
always
on
guard
Frente
a
los
demás,
con
las
defensas
desplegadas
In
front
of
others,
with
defenses
deployed
Como
un
animal
territorial,
puedo
usar
Like
a
territorial
animal,
I
can
use
Tu
miedo
como
un
arma,
oculto
el
mío
tras
mis
garras.
Your
fear
as
a
weapon,
hiding
mine
behind
my
claws.
Y
no
dejo
que
se
acerquen
demasiado,
por
si
acaso,
And
I
don't
let
them
get
too
close,
just
in
case,
También
tenemos
dignidad
los
hijos
del
fracaso,
We
children
of
failure
also
have
dignity,
Y
no
me
des
consejos,
no
hay
caso
¿Qué
quieres?
And
don't
give
me
advice,
there's
no
point
What
do
you
want?
Nunca
me
lo
han
puesto
fácil
¿qué
es
lo
que
no
entiendes?
They
never
made
it
easy
for
me,
what
don't
you
understand?
Condenado
estoy
a
la
oscuridad,
I
am
condemned
to
darkness,
Ella
me
rodea,
es
tangible,
es
mi
realidad,
It
surrounds
me,
it
is
tangible,
it
is
my
reality,
Me
protege
de
la
luz
que
me
puede
cegar,
It
protects
me
from
the
light
that
can
blind
me,
Aprecio
lo
que
tengo
y
lo
defiendo
como
su
su
guardián.
I
appreciate
what
I
have
and
defend
it
like
its
guardian.
Ahí
fuera
está
esa
corrupta
sociedad,
Out
there
is
that
corrupt
society,
Dejadme
en
paz,
que
ya
no
quiero
soñar
más,
Leave
me
alone,
I
don't
want
to
dream
anymore,
¡malditos
fantasmas!
la
falsa
esperanza
Damn
ghosts!
false
hope
No
es
otra
cosa
que
horrible
crueldad.
It
is
nothing
but
horrible
cruelty.
Los
fantasmas
rondan
mi
sien,
me
enloquecen,
Ghosts
haunt
my
temple,
they
drive
me
crazy,
Oigo
voces,
pero
mis
pies
no
se
detienen.
I
hear
voices,
but
my
feet
don't
stop.
Miro
hacia
el
horizonte
de
esta
oscura
senda,
I
look
towards
the
horizon
of
this
dark
path,
Dicen
que
fuera
hay
algo,
no
creo
que
me
convenga,
They
say
that
there
is
something
out
there,
I
don't
think
it
suits
me,
Aquí
es
donde
nací,
edifiqué
castillos
This
is
where
I
was
born,
I
built
castles
Que
defendí
con
mis
colmillos,
hoy
me
confunde
ese
brillo.
That
I
defended
with
my
fangs,
today
that
glow
confuses
me.
Tengo
pánico
y
tiemblo,
me
fallan
las
piernas,
I
panic
and
tremble,
my
legs
fail
me,
Luego
pienso:
vivir
con
miedo
es
vivir
a
medias,
Then
I
think:
to
live
in
fear
is
to
live
halfway,
A
tientas
voy
sin
saber
bien
donde
piso,
I
grope
my
way
without
knowing
where
I'm
stepping,
Perdido
estoy
en
busca
del
paraíso.
I
am
lost
in
search
of
paradise.
Como
una
gárgola
con
las
alas
de
piedra,
Like
a
gargoyle
with
stone
wings,
Anclada
en
la
cornisa,
pude
ver
la
luna
llena
Anchored
to
the
ledge,
I
could
see
the
full
moon
Y
su
luz
me
bañaba,
desprendía
la
esperanza
And
its
light
bathed
me,
it
gave
off
hope
Que
perdí
hace
ya
tiempo,
porque
yo
no
tuve
infancia,
That
I
lost
a
long
time
ago,
because
I
didn't
have
a
childhood,
Ahogué
mis
lágrimas,
no
afronté
mis
dudas,
I
drowned
my
tears,
I
didn't
face
my
doubts,
Fuera
de
mi
reino
sentiré
mi
piel
desnuda.
Outside
my
kingdom
I
will
feel
my
bare
skin.
Si
logro
salir
de
aquí
¿Ya
nada
será
igual?
If
I
manage
to
get
out
of
here,
will
nothing
be
the
same?
Esta
cárcel
no
es
de
piedra,
es
mi
estado
emocional.
This
prison
is
not
made
of
stone,
it
is
my
emotional
state.
No
te
fíes
de
mí,
sigo
siendo
un
animal
Don't
trust
me,
I'm
still
an
animal
Y
despierto
si
alguien
daña
a
los
que
amo
de
verdad.
And
I
wake
up
if
someone
hurts
the
ones
I
truly
love.
No
hay
chispa
de
la
vida
en
la
piedra
del
mechero,
There
is
no
spark
of
life
in
the
stone
of
the
lighter,
Apagaré
este
canuto
y
saldré
ya
de
este
agujero,
I'll
put
out
this
joint
and
get
out
of
this
hole,
Después
de
tanto
dormir
conseguí
tener
un
sueño,
After
sleeping
so
much
I
managed
to
have
a
dream,
Era
dueño
de
mí
mismo,
a
todo
le
ponía
empeño,
I
was
my
own
master,
I
put
my
heart
into
everything,
Es
hora
de
traspasar
esa
frontera
espacial,
It
is
time
to
cross
that
spatial
frontier,
De
vencer
este
temor
y
dejar
de
imaginar...
To
overcome
this
fear
and
stop
imagining...
Los
fantasmas
rondan
mi
sien,
me
enloquecen,
Ghosts
haunt
my
temple,
they
drive
me
crazy,
Oigo
voces,
pero
mis
pies
no
se
detienen.
I
hear
voices,
but
my
feet
don't
stop.
Me
hago
viejo
y
ya
no
quiero
ser
el
perro
que
ladra
cuando
caminas,
I
am
getting
old
and
I
no
longer
want
to
be
the
dog
that
barks
when
you
walk,
Tirando
de
la
cadena,
tumbado
toda
su
vida,
Pulling
on
the
chain,
lying
down
all
his
life,
Frustrado
por
la
condena
de
ser
un
"quiero
y
no
puedo",
Frustrated
by
the
condemnation
of
being
a
"want
and
cannot",
Puede
que
quiera
dejar
de
ser
un
puto
muermo.
I
might
want
to
stop
being
a
fucking
drag.
He
criticado
al
que
persigue
sus
sueños,
I
have
criticized
the
one
who
pursues
his
dreams,
He
sido
vago
y
han
pasado
los
años
I
have
been
lazy
and
the
years
have
passed
Haciendo
daño
verbal,
por
el
camino
del
mal,
Doing
verbal
damage,
on
the
path
of
evil,
Diciendo
que
no
me
importaban
sus
logros.
Saying
that
I
didn't
care
about
their
accomplishments.
Pero
mentía
y
me
escondía,
But
I
lied
and
I
hid,
Así
elegí
el
camino
fácil
para
parecer
conforme,
So
I
chose
the
easy
way
to
appear
compliant,
Hoy
es
el
día,
pues
puede
que
todavía
Today
is
the
day,
because
maybe
there
is
still
Quede
tiempo
para
corregir
un
fallo
tan
enorme.
Time
to
correct
such
a
huge
mistake.
No
hay
una
excusa
que
valga
There
is
no
excuse
that
holds
Hasta
que
obtenga
mi
calma,
y
aunque
me
duela
la
espalda,
Until
I
get
my
calm,
and
although
my
back
hurts,
Tengo
que
andar
hasta
el
alba,
no
tengo
miedo
I
have
to
walk
until
dawn,
I'm
not
afraid
No
voy
a
ser
un
muerto
en
vida
porque
no
quiero,
I'm
not
going
to
be
a
living
dead
man
because
I
don't
want
to,
Prepara
bien
tu
espada,
para
ser
un
guerrero
Prepare
your
sword
well,
to
be
a
warrior
Nadie
regala
nada,
hay
que
luchar
con
acero,
Nobody
gives
anything
away,
you
have
to
fight
with
steel,
Yo
quiero
salir
ya
de
este
pozo,
voy
a
arreglar
mi
destrozo.
I
want
to
get
out
of
this
well
now,
I'm
going
to
fix
my
wreck.
Pienso
gozar
con
un
trozo
de
cielo,
y
bueno,
I
plan
to
enjoy
a
piece
of
heaven,
and
well,
Hoy
digo
adiós
a
la
envidia
más
terca,
Today
I
say
goodbye
to
the
most
stubborn
envy,
No
creo
en
dios,
pero
si
abro
esa
puerta
I
don't
believe
in
god,
but
if
I
open
that
door
Sé
que
me
espera
una
era
de
nueva
luz,
I
know
an
era
of
new
light
awaits
me,
Es
la
primera
vez
que
puedo
ver
más
allá
de
mi
cruz,
It
is
the
first
time
that
I
can
see
beyond
my
cross,
Aunque
a
veces...
Although
sometimes...
Los
fantasmas
rondan
mi
sien,
me
enloquecen,
Ghosts
haunt
my
temple,
they
drive
me
crazy,
Oigo
voces,
pero
mis
pies
no
se
detienen.
I
hear
voices,
but
my
feet
don't
stop.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.