Santaflow feat. Norykko, Aitor & N-Kaese - El Túnel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Santaflow feat. Norykko, Aitor & N-Kaese - El Túnel




El Túnel
The Tunnel
Yo camino y no veo la luz en este túnel.
I walk and I don't see the light in this tunnel.
El destino se burla de y sale impune,
Destiny mocks me and gets away with it,
Ya no quiero escuchar esa voz que me importune,
I don't want to hear that voice that bothers me anymore,
Tantos golpes, de la decepción me han vuelto inmune.
So many blows, disappointment has made me immune.
Aprendí a sobrevivir en esta cárcel,
I learned to survive in this prison,
A mentir sobre todo a y destacar de
To lie about everything to myself and stand out from
Los que están entre estos muros, incluso más muertos,
Those who are between these walls, even more dead,
En el reino de los ciegos destacó este tuerto.
In the kingdom of the blind, this one-eyed man stood out.
Y la agresividad que me mantiene siempre en guardia
And the aggressiveness that keeps me always on guard
Frente a los demás, con las defensas desplegadas
In front of others, with defenses deployed
Como un animal territorial, puedo usar
Like a territorial animal, I can use
Tu miedo como un arma, oculto el mío tras mis garras.
Your fear as a weapon, hiding mine behind my claws.
Y no dejo que se acerquen demasiado, por si acaso,
And I don't let them get too close, just in case,
También tenemos dignidad los hijos del fracaso,
We children of failure also have dignity,
Y no me des consejos, no hay caso ¿Qué quieres?
And don't give me advice, there's no point What do you want?
Nunca me lo han puesto fácil ¿qué es lo que no entiendes?
They never made it easy for me, what don't you understand?
Condenado estoy a la oscuridad,
I am condemned to darkness,
Ella me rodea, es tangible, es mi realidad,
It surrounds me, it is tangible, it is my reality,
Me protege de la luz que me puede cegar,
It protects me from the light that can blind me,
Aprecio lo que tengo y lo defiendo como su su guardián.
I appreciate what I have and defend it like its guardian.
Ahí fuera está esa corrupta sociedad,
Out there is that corrupt society,
Dejadme en paz, que ya no quiero soñar más,
Leave me alone, I don't want to dream anymore,
¡malditos fantasmas! la falsa esperanza
Damn ghosts! false hope
No es otra cosa que horrible crueldad.
It is nothing but horrible cruelty.
Los fantasmas rondan mi sien, me enloquecen,
Ghosts haunt my temple, they drive me crazy,
Oigo voces, pero mis pies no se detienen.
I hear voices, but my feet don't stop.
Miro hacia el horizonte de esta oscura senda,
I look towards the horizon of this dark path,
Dicen que fuera hay algo, no creo que me convenga,
They say that there is something out there, I don't think it suits me,
Aquí es donde nací, edifiqué castillos
This is where I was born, I built castles
Que defendí con mis colmillos, hoy me confunde ese brillo.
That I defended with my fangs, today that glow confuses me.
Tengo pánico y tiemblo, me fallan las piernas,
I panic and tremble, my legs fail me,
Luego pienso: vivir con miedo es vivir a medias,
Then I think: to live in fear is to live halfway,
A tientas voy sin saber bien donde piso,
I grope my way without knowing where I'm stepping,
Perdido estoy en busca del paraíso.
I am lost in search of paradise.
Como una gárgola con las alas de piedra,
Like a gargoyle with stone wings,
Anclada en la cornisa, pude ver la luna llena
Anchored to the ledge, I could see the full moon
Y su luz me bañaba, desprendía la esperanza
And its light bathed me, it gave off hope
Que perdí hace ya tiempo, porque yo no tuve infancia,
That I lost a long time ago, because I didn't have a childhood,
Ahogué mis lágrimas, no afronté mis dudas,
I drowned my tears, I didn't face my doubts,
Fuera de mi reino sentiré mi piel desnuda.
Outside my kingdom I will feel my bare skin.
Si logro salir de aquí ¿Ya nada será igual?
If I manage to get out of here, will nothing be the same?
Esta cárcel no es de piedra, es mi estado emocional.
This prison is not made of stone, it is my emotional state.
No te fíes de mí, sigo siendo un animal
Don't trust me, I'm still an animal
Y despierto si alguien daña a los que amo de verdad.
And I wake up if someone hurts the ones I truly love.
No hay chispa de la vida en la piedra del mechero,
There is no spark of life in the stone of the lighter,
Apagaré este canuto y saldré ya de este agujero,
I'll put out this joint and get out of this hole,
Después de tanto dormir conseguí tener un sueño,
After sleeping so much I managed to have a dream,
Era dueño de mismo, a todo le ponía empeño,
I was my own master, I put my heart into everything,
Es hora de traspasar esa frontera espacial,
It is time to cross that spatial frontier,
De vencer este temor y dejar de imaginar...
To overcome this fear and stop imagining...
Los fantasmas rondan mi sien, me enloquecen,
Ghosts haunt my temple, they drive me crazy,
Oigo voces, pero mis pies no se detienen.
I hear voices, but my feet don't stop.
Me hago viejo y ya no quiero ser el perro que ladra cuando caminas,
I am getting old and I no longer want to be the dog that barks when you walk,
Tirando de la cadena, tumbado toda su vida,
Pulling on the chain, lying down all his life,
Frustrado por la condena de ser un "quiero y no puedo",
Frustrated by the condemnation of being a "want and cannot",
Puede que quiera dejar de ser un puto muermo.
I might want to stop being a fucking drag.
He criticado al que persigue sus sueños,
I have criticized the one who pursues his dreams,
He sido vago y han pasado los años
I have been lazy and the years have passed
Haciendo daño verbal, por el camino del mal,
Doing verbal damage, on the path of evil,
Diciendo que no me importaban sus logros.
Saying that I didn't care about their accomplishments.
Pero mentía y me escondía,
But I lied and I hid,
Así elegí el camino fácil para parecer conforme,
So I chose the easy way to appear compliant,
Hoy es el día, pues puede que todavía
Today is the day, because maybe there is still
Quede tiempo para corregir un fallo tan enorme.
Time to correct such a huge mistake.
No hay una excusa que valga
There is no excuse that holds
Hasta que obtenga mi calma, y aunque me duela la espalda,
Until I get my calm, and although my back hurts,
Tengo que andar hasta el alba, no tengo miedo
I have to walk until dawn, I'm not afraid
No voy a ser un muerto en vida porque no quiero,
I'm not going to be a living dead man because I don't want to,
Prepara bien tu espada, para ser un guerrero
Prepare your sword well, to be a warrior
Nadie regala nada, hay que luchar con acero,
Nobody gives anything away, you have to fight with steel,
Yo quiero salir ya de este pozo, voy a arreglar mi destrozo.
I want to get out of this well now, I'm going to fix my wreck.
Pienso gozar con un trozo de cielo, y bueno,
I plan to enjoy a piece of heaven, and well,
Hoy digo adiós a la envidia más terca,
Today I say goodbye to the most stubborn envy,
No creo en dios, pero si abro esa puerta
I don't believe in god, but if I open that door
que me espera una era de nueva luz,
I know an era of new light awaits me,
Es la primera vez que puedo ver más allá de mi cruz,
It is the first time that I can see beyond my cross,
Aunque a veces...
Although sometimes...
Los fantasmas rondan mi sien, me enloquecen,
Ghosts haunt my temple, they drive me crazy,
Oigo voces, pero mis pies no se detienen.
I hear voices, but my feet don't stop.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.