Santaflow feat. Norykko, Aitor & N-Kaese - El Túnel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Santaflow feat. Norykko, Aitor & N-Kaese - El Túnel




El Túnel
Туннель
Yo camino y no veo la luz en este túnel.
Я бреду в темноте, не видя света в этом туннеле.
El destino se burla de y sale impune,
Судьба смеется надо мной, оставаясь безнаказанной,
Ya no quiero escuchar esa voz que me importune,
Я больше не хочу слышать этот назойливый голос,
Tantos golpes, de la decepción me han vuelto inmune.
Столько ударов, разочарование сделало меня невосприимчивым.
Aprendí a sobrevivir en esta cárcel,
Я научился выживать в этой тюрьме,
A mentir sobre todo a y destacar de
Лгать прежде всего себе и выделяться среди
Los que están entre estos muros, incluso más muertos,
Тех, кто находится в этих стенах, еще более мертвых,
En el reino de los ciegos destacó este tuerto.
В царстве слепых выделяется этот одноглазый.
Y la agresividad que me mantiene siempre en guardia
И агрессия, которая держит меня всегда настороже
Frente a los demás, con las defensas desplegadas
Перед другими, с развернутой защитой
Como un animal territorial, puedo usar
Как территориальное животное, я могу использовать
Tu miedo como un arma, oculto el mío tras mis garras.
Твой страх как оружие, скрывая свой за когтями.
Y no dejo que se acerquen demasiado, por si acaso,
И я не позволяю никому подходить слишком близко, на всякий случай,
También tenemos dignidad los hijos del fracaso,
У детей неудач тоже есть достоинство,
Y no me des consejos, no hay caso ¿Qué quieres?
И не давай мне советов, бесполезно. Что ты хочешь?
Nunca me lo han puesto fácil ¿qué es lo que no entiendes?
Мне никогда не было легко, что ты не понимаешь?
Condenado estoy a la oscuridad,
Я обречен на темноту,
Ella me rodea, es tangible, es mi realidad,
Она окружает меня, она осязаема, она моя реальность,
Me protege de la luz que me puede cegar,
Она защищает меня от света, который может ослепить меня,
Aprecio lo que tengo y lo defiendo como su su guardián.
Я ценю то, что имею, и защищаю это как свой страж.
Ahí fuera está esa corrupta sociedad,
Там, снаружи, это коррумпированное общество,
Dejadme en paz, que ya no quiero soñar más,
Оставьте меня в покое, я больше не хочу мечтать,
¡malditos fantasmas! la falsa esperanza
Проклятые призраки! Ложная надежда
No es otra cosa que horrible crueldad.
Ничто иное, как ужасная жестокость.
Los fantasmas rondan mi sien, me enloquecen,
Призраки кружат у моих висков, сводят меня с ума,
Oigo voces, pero mis pies no se detienen.
Я слышу голоса, но мои ноги не останавливаются.
Miro hacia el horizonte de esta oscura senda,
Я смотрю на горизонт этой темной тропы,
Dicen que fuera hay algo, no creo que me convenga,
Говорят, что там, снаружи, есть что-то, не думаю, что мне это подойдет,
Aquí es donde nací, edifiqué castillos
Здесь я родился, построил замки,
Que defendí con mis colmillos, hoy me confunde ese brillo.
Которые защищал своими клыками, сегодня меня смущает этот блеск.
Tengo pánico y tiemblo, me fallan las piernas,
У меня паника, я дрожу, ноги подкашиваются,
Luego pienso: vivir con miedo es vivir a medias,
Потом я думаю: жить со страхом - значит жить наполовину,
A tientas voy sin saber bien donde piso,
Я иду на ощупь, не зная, куда ступаю,
Perdido estoy en busca del paraíso.
Я заблудился в поисках рая.
Como una gárgola con las alas de piedra,
Как горгулья с каменными крыльями,
Anclada en la cornisa, pude ver la luna llena
Прикованная к карнизу, я смог увидеть полную луну
Y su luz me bañaba, desprendía la esperanza
И ее свет омывал меня, источал надежду
Que perdí hace ya tiempo, porque yo no tuve infancia,
Которую я потерял давно, потому что у меня не было детства,
Ahogué mis lágrimas, no afronté mis dudas,
Я топил свои слезы, не сталкивался со своими сомнениями,
Fuera de mi reino sentiré mi piel desnuda.
Вне моего царства я почувствую свою кожу обнаженной.
Si logro salir de aquí ¿Ya nada será igual?
Если мне удастся выбраться отсюда, уже ничего не будет прежним?
Esta cárcel no es de piedra, es mi estado emocional.
Эта тюрьма не из камня, это мое эмоциональное состояние.
No te fíes de mí, sigo siendo un animal
Не доверяй мне, я все еще животное
Y despierto si alguien daña a los que amo de verdad.
И просыпаюсь, если кто-то причиняет боль тем, кого я действительно люблю.
No hay chispa de la vida en la piedra del mechero,
Нет искры жизни в камне зажигалки,
Apagaré este canuto y saldré ya de este agujero,
Я потушу этот косяк и выберусь из этой дыры,
Después de tanto dormir conseguí tener un sueño,
После столь долгого сна мне удалось увидеть сон,
Era dueño de mismo, a todo le ponía empeño,
Я был хозяином самому себе, ко всему прилагал усилия,
Es hora de traspasar esa frontera espacial,
Пора пересечь эту космическую границу,
De vencer este temor y dejar de imaginar...
Победить этот страх и перестать воображать...
Los fantasmas rondan mi sien, me enloquecen,
Призраки кружат у моих висков, сводят меня с ума,
Oigo voces, pero mis pies no se detienen.
Я слышу голоса, но мои ноги не останавливаются.
Me hago viejo y ya no quiero ser el perro que ladra cuando caminas,
Я старею, и я больше не хочу быть собакой, которая лает, когда ты проходишь мимо,
Tirando de la cadena, tumbado toda su vida,
Тянущей за цепь, лежащей всю свою жизнь,
Frustrado por la condena de ser un "quiero y no puedo",
Разочарованной приговором быть "хочу и не могу",
Puede que quiera dejar de ser un puto muermo.
Возможно, я хочу перестать быть чертовой занудой.
He criticado al que persigue sus sueños,
Я критиковал того, кто гонится за своими мечтами,
He sido vago y han pasado los años
Я был ленив, и годы прошли
Haciendo daño verbal, por el camino del mal,
Причиняя словесный вред, по пути зла,
Diciendo que no me importaban sus logros.
Говоря, что меня не волнуют их достижения.
Pero mentía y me escondía,
Но я лгал и прятался,
Así elegí el camino fácil para parecer conforme,
Так я выбрал легкий путь, чтобы казаться довольным,
Hoy es el día, pues puede que todavía
Сегодня тот день, ведь, возможно, еще есть время
Quede tiempo para corregir un fallo tan enorme.
Исправить такую огромную ошибку.
No hay una excusa que valga
Нет оправдания,
Hasta que obtenga mi calma, y aunque me duela la espalda,
Пока я не обрету спокойствие, и пусть у меня болит спина,
Tengo que andar hasta el alba, no tengo miedo
Я должен идти до рассвета, я не боюсь
No voy a ser un muerto en vida porque no quiero,
Я не буду живым мертвецом, потому что не хочу,
Prepara bien tu espada, para ser un guerrero
Приготовь свой меч, чтобы стать воином
Nadie regala nada, hay que luchar con acero,
Никто ничего не дарит, нужно сражаться со сталью,
Yo quiero salir ya de este pozo, voy a arreglar mi destrozo.
Я хочу выбраться из этой ямы, я собираюсь исправить свой разгром.
Pienso gozar con un trozo de cielo, y bueno,
Я думаю насладиться кусочком неба, и, ну,
Hoy digo adiós a la envidia más terca,
Сегодня я прощаюсь с самой упрямой завистью,
No creo en dios, pero si abro esa puerta
Я не верю в бога, но если я открою эту дверь
que me espera una era de nueva luz,
Я знаю, что меня ждет эра нового света,
Es la primera vez que puedo ver más allá de mi cruz,
Впервые я могу видеть дальше своего креста,
Aunque a veces...
Хотя иногда...
Los fantasmas rondan mi sien, me enloquecen,
Призраки кружат у моих висков, сводят меня с ума,
Oigo voces, pero mis pies no se detienen.
Я слышу голоса, но мои ноги не останавливаются.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.