Santaflow feat. Norykko - La Industria Musical - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Santaflow feat. Norykko - La Industria Musical




La Industria Musical
The Music Industry
La industria musical está muerta
The music industry is dead
La industria musical está muerta
The music industry is dead
La industria musical está muerta
The music industry is dead
La industria musical está muerta
The music industry is dead
¡Voy!
Here I go!
Hace años yo no sabía de esta industria musical
Years ago I didn't know about this music industry
Solo flipaba rapeando encima de una instrumental
I was just freaking out rapping over an instrumental
Que me encantaba componer, escribir, intentar cantar
I loved composing, writing, trying to sing
Soñé ganarme la vida con esto y nada más
I dreamt of making a living out of this and nothing more
Mis temas rulaban de boca en boca, de web en web
My songs were playing from mouth to mouth, from web to web
Mazo Records hizo lo que pudo en aquel momento
Mazo Records did what it could at that time
Íbamos bien pero me cegue cuando mi CD
We were doing well but I got blind when my CD
Cayó en manos de dos pseudo-cazatalentos
Fell into the hands of two pseudo-talent scouts
Simone Bosé que por entonces no hacía nada
Simone Bosé who at that time was doing nothing
Hoy es director de EMI Music Multinacional
Today he's the director of EMI Music Multinational
Y un productor pasado de moda, Paco Trinidad
And a washed-up producer, Paco Trinidad
Que me hizo algún encargo y se escaqueó de pagar
Who gave me some work and snuck out of paying
Me vendieron una moto y lo admito, la quise comprar
They sold me a bike and I admit it, I wanted to buy it
"Conseguiremos que te fiche Universal"
"We'll get you signed to Universal"
"Pero un taco de contratos más nos tienes que firmar"
"But you have to sign a bunch more contracts with us"
No pude pagar a un abogado y me tiré al mar
I couldn't afford a lawyer and I jumped into the sea
Al principio no me daba cuenta del invento
At first, I didn't realize the invention
Había vendido mi alma al diablo en forma de tantos por ciento
I had sold my soul to the devil in the form of so many percent
Y con el tiempo empecé a despertar
And over time I began to wake up
Y vi las garrapatas en mi piel chupar
And I saw the ticks on my skin sucking
De ti Trini' no hablaré más, ¡a saber dónde estarás!
I won't talk about you anymore, Trini', who knows where you'll be!
Cuentan que vas dejando tufos por ahí, ¡tú verás!
They say you're leaving fumes around, you'll see!
A ti, spaghetti, te dedico un par de estrofas más
To you, spaghetti, I dedicate a couple more verses
Porque diriges un sello y no lo mereces, jujan
Because you run a label and you don't deserve it, they boo
Explícame, ladrón, ¿por qué te tienes que llevar
Explain to me, thief, why you have to take
La pasta de mi producción y mi derecho editorial?
The dough from my production and my publishing rights?
Y no me quito culpa, más idiota fui yo por firmar
And I don't blame myself, I was more stupid for signing
Pero apechuguemos, la gente se va a enterar
But let's face it, people are going to find out
Jódete, Simone Bosé, director de EMI
Screw you, Simone Bosé, director of EMI
Te has llevado algún kilito a costa de
You've taken a few kilos at my expense
Más jóvenes artistas y medios van a saber de ti
More young artists and media are going to know about you
A cada cerdo le llega su San Martín
Every pig gets his Saint Martin
La industria musical está muerta
The music industry is dead
Si no pueden manipularte, de nada les servirás
If they can't manipulate you, you're of no use to them
La industria musical está muerta
The music industry is dead
Si no eres hijo de famoso, ¿quién te promocionará?
If you're not the child of a celebrity, who's going to promote you?
La industria musical está muerta
The music industry is dead
Lolailo, el pop de los 80, no apuestan por nada más
Lolailo, the pop of the 80s, they don't bet on anything else
La industria musical está muerta
The music industry is dead
Cuando se mueran los que mandan hoy, tal vez revivirá
When those in charge today die, maybe it will revive
Asumidas las cagadas, decidí solo pensar
Accepting the blunders, I decided to just think
Que al menos mi discográfica sería Universal
That at least my record label would be Universal
Las ventajas de los sellos grandes pude imaginar
I could imagine the advantages of the big labels
Inversión en promoción, me ayudará a despegar
Investment in promotion, it will help me take off
¡Pollas! Nada más lejos de la realidad
Bullshit! Nothing could be further from the truth
Grabé un LP y no lo quisieron sacar
I recorded an LP and they didn't want to release it
Y tampoco me dejaban libertad para escapar
And they wouldn't let me go free either
Mi carrera se paró dos años antes de empezar
My career stopped two years before it even started
Me tenían atado, amargado, viendo el tiempo pasar
They had me tied up, bitter, watching time go by
Hasta que destituyeron al director general
Until they fired the CEO
El nuevo cabecilla decidió sacar mi disco
The new head honcho decided to release my album
Fabricaron cuatro copias; se olvidaron y listo
They made four copies; they forgot and that's it
La poca promoción de Santaflow me la hice yo
The little promotion of Santaflow I did myself
Igual que mi jodida producción, me la hice yo
Same as my damn production, I did it myself
Hay algo que no cuadra, no me salen las cuentas
Something doesn't add up, I can't make the numbers work
Si yo hago todo, ¿por qué gano diez y ellos noventa por ciento?
If I do everything, why do I earn ten and they get ninety percent?
¡Malditas sanguijuelas del talento! (¿Eh?)
Damn talent leeches! (Huh?)
¡Tanto hijo de puta trabajando junto ahí dentro!
So many sons of bitches working together in there!
Cometisteis un error y os voy a demandar
You made a mistake and I'm going to sue you
Que violasteis mis derechos y tendréis que apechugar
You violated my rights and you'll have to pay up
¡Jódete Universal! ¡Déjame en paz!
Screw you Universal! Leave me alone!
¿Lo mejor de ti? Mi carta de libertad
The best thing about you? My letter of freedom
Solo me has dado angustia, problemas, estrés
You've only given me anguish, problems, stress
Que te jodan pues, ya puedo ser libre otra vez
Fuck you then, I can be free again
La industria musical está muerta
The music industry is dead
Así es la industria en España, estamos en decadencia
This is the industry in Spain, we're in decline
La industria musical está muerta
The music industry is dead
Aquí no importa tu talento sin contactos ni influencias
Your talent doesn't matter here without connections or influence
La industria musical está muerta
The music industry is dead
Es una mafia desfasada de carcas que van de progres
It's an outdated mafia of carcasses that pretend to be progressive
La industria musical está muerta
The music industry is dead
Cuando la palmen, tal vez salgamos de nuevo a flote
When they die, maybe we'll get back afloat
Hacéis contratos abusivos para jóvenes con ilusión
You make abusive contracts for young people with dreams
Y ni siquiera cumplís con vuestra labor
And you don't even fulfill your duties
Normal que hagan reducción de personal
No wonder you're downsizing
Si vendéis fondo de catálogo y poquito más
If you're just selling back catalog and little more
No entendéis de arte, no apoyáis a los artistas
You don't understand art, you don't support artists
No tenéis palabra, tampoco tenéis criterio
You don't have your word, you don't have criteria either
Estáis desfasados, viejos, acabados
You're outdated, old, finished
No sabéis qué quiere el público y lo mismo le ocurre a los medios
You don't know what the public wants and the same goes for the media
Fabricar un compact cuesta unos 60 céntimos
It costs about 60 cents to manufacture a CD
Los vendéis a 15 pavos: ¡robo a mano armada!
You sell them at 15 bucks: armed robbery!
Si vuestro presupuesto en grabaciones es paupérrimo
If your recording budget is paltry
Tanto querer abarcar, no os llevaréis nada
Wanting to encompass so much, you'll get nothing
Me alegro por la generación que está por llegar
I'm happy for the generation that's coming
De que tal como conocemos hoy la industria musical, se acabará
That the music industry as we know it today will end
¡Incompetentes! Estáis en las nubes
Incompetent! You're up in the clouds
La realidad os estrangula en forma de mula
Reality strangles you in the form of a mule
¡Que viva eMule!
Long live eMule!
La industria musical está muerta
The music industry is dead
Veinte años atrás, el número uno, Miguel Bosé
Twenty years ago, number one, Miguel Bosé
La industria musical está muerta
The music industry is dead
Quince años atrás, los número uno, los Hombres G
Fifteen years ago, number one, Hombres G
La industria musical está muerta
The music industry is dead
Y el mes pasado estaba número uno, Miguel Bosé
And last month it was number one, Miguel Bosé
La industria musical está muerta
The music industry is dead
Ayer mismo, adivina, número uno, los Hombres G
Just yesterday, guess what, number one, Hombres G
La industria musical está muerta
The music industry is dead
Norykko canta mejor que la Shaila Dúrcal, pero no hay enchufe
Norykko sings better than Shaila Dúrcal, but there's no plug
La industria musical está muerta
The music industry is dead
Y yo mejor que Fran Perea pero no salgo en las series
And I'm better than Fran Perea but I don't appear in the series
La industria musical está muerta
The music industry is dead
No me apellido Mohedano ni Jurado ni tampoco Iglesias
My last name isn't Mohedano or Jurado or Iglesias either
La industria musical está muerta
The music industry is dead
Y escribo letras que políticamente son incorrectas
And I write lyrics that are politically incorrect
La industria musical está muerta
The music industry is dead
Bendita bomba, caiga en las oficinas de Universal, amén
Blessed bomb, may it fall on Universal's offices, amen
Intenta vetarme Mc. Brian, quizás te denuncie a Hacienda
Try to ban me Mc. Brian, maybe I'll report you to the Treasury
Pseudo-mafiosos, Ramoncín, el puto canon va a salirte caro
Pseudo-mobsters, Ramoncín, the damn canon is going to cost you dearly
Ni un puto CD original compraremos
We won't buy a single original CD
Yo no le canto al amorcito adolescente
I don't sing to teenage love
En la radio cada día se escucha la misma mierda
Every day on the radio, you hear the same shit
Y los jóvenes, en sus mp3, algo distinto
And young people, on their mp3s, something different
Lo por cómo mueven el cuello
I know by the way they move their necks
Ejecutivos sin instinto, llegaréis tarde otra vez
Executives without instinct, you'll be late again
¿Perdona, Nachito Ventosa? ¿De quién eres sobrino tú?
Excuse me, Nachito Ventosa? Whose nephew are you?
Así es España, ¿eh?
This is Spain, huh?
Las multis se hunden como el Titanic
The big labels are sinking like the Titanic
¡Esto va a reventar, esto va a reventar!
This is going to blow up, this is going to blow up!





Writer(s): Ivan Santos Ortiz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.