Santaflow feat. Norykko - La Industria Musical - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Santaflow feat. Norykko - La Industria Musical




La Industria Musical
Музыкальная Индустрия
La industria musical está muerta
Музыкальная индустрия мертва
La industria musical está muerta
Музыкальная индустрия мертва
La industria musical está muerta
Музыкальная индустрия мертва
La industria musical está muerta
Музыкальная индустрия мертва
¡Voy!
Вперёд!
Hace años yo no sabía de esta industria musical
Годами я ничего не знал об этой музыкальной индустрии
Solo flipaba rapeando encima de una instrumental
Просто кайфовал, читая рэп под инструментал
Que me encantaba componer, escribir, intentar cantar
Мне нравилось сочинять, писать, пытаться петь
Soñé ganarme la vida con esto y nada más
Мечтал зарабатывать этим на жизнь и всё
Mis temas rulaban de boca en boca, de web en web
Мои треки передавались из уст в уста, с сайта на сайт
Mazo Records hizo lo que pudo en aquel momento
Mazo Records сделали всё, что могли в то время
Íbamos bien pero me cegue cuando mi CD
Мы шли хорошо, но я ослеп, когда мой диск
Cayó en manos de dos pseudo-cazatalentos
Попал в руки двух псевдо-охотников за талантами
Simone Bosé que por entonces no hacía nada
Симоне Бозе, который тогда ничего не делал
Hoy es director de EMI Music Multinacional
Сегодня он директор EMI Music Multinational
Y un productor pasado de moda, Paco Trinidad
И продюсер, вышедший из моды, Пако Тринидад
Que me hizo algún encargo y se escaqueó de pagar
Который сделал мне пару заказов и слился, не заплатив
Me vendieron una moto y lo admito, la quise comprar
Они впарили мне байку, и признаюсь, я купился
"Conseguiremos que te fiche Universal"
"Мы добьемся, чтобы тебя подписала Universal"
"Pero un taco de contratos más nos tienes que firmar"
"Но тебе нужно подписать ещё кучу контрактов"
No pude pagar a un abogado y me tiré al mar
Я не мог оплатить адвоката и прыгнул в море
Al principio no me daba cuenta del invento
Сначала я не понимал, что происходит
Había vendido mi alma al diablo en forma de tantos por ciento
Я продал душу дьяволу в виде процентов
Y con el tiempo empecé a despertar
И со временем я начал просыпаться
Y vi las garrapatas en mi piel chupar
И увидел клещей, сосущих мою кожу
De ti Trini' no hablaré más, ¡a saber dónde estarás!
О тебе, Трини, больше не буду говорить, кто знает, где ты сейчас!
Cuentan que vas dejando tufos por ahí, ¡tú verás!
Говорят, что ты оставляешь за собой вонь, ну смотри!
A ti, spaghetti, te dedico un par de estrofas más
Тебе, спагетти, я посвящаю ещё пару строф
Porque diriges un sello y no lo mereces, jujan
Потому что ты руководишь лейблом, а не заслуживаешь этого, ублюдок
Explícame, ladrón, ¿por qué te tienes que llevar
Объясни мне, вор, почему ты должен забирать
La pasta de mi producción y mi derecho editorial?
Бабки за мою музыку и мои авторские права?
Y no me quito culpa, más idiota fui yo por firmar
И я не снимаю с себя вины, я был ещё большим идиотом, подписав это
Pero apechuguemos, la gente se va a enterar
Но давайте признаем, люди узнают об этом
Jódete, Simone Bosé, director de EMI
Пошёл ты, Симоне Бозе, директор EMI
Te has llevado algún kilito a costa de
Ты нахапал несколько кило за мой счёт
Más jóvenes artistas y medios van a saber de ti
Ещё больше молодых артистов и СМИ узнают о тебе
A cada cerdo le llega su San Martín
Каждой свинье приходит её расплата
La industria musical está muerta
Музыкальная индустрия мертва
Si no pueden manipularte, de nada les servirás
Если они не могут тобой манипулировать, ты им не нужен
La industria musical está muerta
Музыкальная индустрия мертва
Si no eres hijo de famoso, ¿quién te promocionará?
Если ты не сын знаменитости, кто тебя будет продвигать?
La industria musical está muerta
Музыкальная индустрия мертва
Lolailo, el pop de los 80, no apuestan por nada más
Лолайло, поп 80-х, они ни на что больше не ставят
La industria musical está muerta
Музыкальная индустрия мертва
Cuando se mueran los que mandan hoy, tal vez revivirá
Когда те, кто сегодня у руля, умрут, возможно, она возродится
Asumidas las cagadas, decidí solo pensar
Признав свои ошибки, я решил просто думать
Que al menos mi discográfica sería Universal
Что по крайней мере моя звукозаписывающая компания будет Universal
Las ventajas de los sellos grandes pude imaginar
Я мог представить себе преимущества больших лейблов
Inversión en promoción, me ayudará a despegar
Инвестиции в продвижение помогут мне взлететь
¡Pollas! Nada más lejos de la realidad
Херня! Ничего дальше от реальности
Grabé un LP y no lo quisieron sacar
Я записал альбом, а они не захотели его выпускать
Y tampoco me dejaban libertad para escapar
И они не давали мне свободы сбежать
Mi carrera se paró dos años antes de empezar
Моя карьера остановилась за два года до начала
Me tenían atado, amargado, viendo el tiempo pasar
Они держали меня связанным, озлобленным, наблюдающим, как время уходит
Hasta que destituyeron al director general
Пока не уволили генерального директора
El nuevo cabecilla decidió sacar mi disco
Новый главарь решил выпустить мой альбом
Fabricaron cuatro copias; se olvidaron y listo
Сделали четыре копии; забыли и всё
La poca promoción de Santaflow me la hice yo
То небольшое продвижение, что было у Santaflow, я сделал сам
Igual que mi jodida producción, me la hice yo
Так же, как и свою гребаную музыку, я сделал её сам
Hay algo que no cuadra, no me salen las cuentas
Что-то не сходится, у меня не сходятся концы с концами
Si yo hago todo, ¿por qué gano diez y ellos noventa por ciento?
Если я делаю всё, почему я получаю десять, а они девяносто процентов?
¡Malditas sanguijuelas del talento! (¿Eh?)
Чёртовы пиявки таланта! (А?)
¡Tanto hijo de puta trabajando junto ahí dentro!
Столько ублюдков работают там вместе!
Cometisteis un error y os voy a demandar
Вы допустили ошибку, и я собираюсь подать на вас в суд
Que violasteis mis derechos y tendréis que apechugar
Вы нарушили мои права, и вам придётся за это ответить
¡Jódete Universal! ¡Déjame en paz!
Пошла ты, Universal! Оставь меня в покое!
¿Lo mejor de ti? Mi carta de libertad
Лучшее, что ты мне дала? Мою свободу
Solo me has dado angustia, problemas, estrés
Ты дала мне только боль, проблемы, стресс
Que te jodan pues, ya puedo ser libre otra vez
Так что пошла ты, теперь я снова могу быть свободным
La industria musical está muerta
Музыкальная индустрия мертва
Así es la industria en España, estamos en decadencia
Такова индустрия в Испании, мы в упадке
La industria musical está muerta
Музыкальная индустрия мертва
Aquí no importa tu talento sin contactos ni influencias
Здесь твой талант ничего не значит без связей и влияния
La industria musical está muerta
Музыкальная индустрия мертва
Es una mafia desfasada de carcas que van de progres
Это устаревшая мафия консерваторов, которые строят из себя прогрессивных
La industria musical está muerta
Музыкальная индустрия мертва
Cuando la palmen, tal vez salgamos de nuevo a flote
Когда они сдохнут, возможно, мы снова выплывем
Hacéis contratos abusivos para jóvenes con ilusión
Вы заключаете грабительские контракты с молодыми и полными надежд
Y ni siquiera cumplís con vuestra labor
И даже не выполняете свою работу
Normal que hagan reducción de personal
Неудивительно, что вы сокращаете персонал
Si vendéis fondo de catálogo y poquito más
Если вы продаёте старый каталог и немного больше
No entendéis de arte, no apoyáis a los artistas
Вы не понимаете искусство, не поддерживаете артистов
No tenéis palabra, tampoco tenéis criterio
У вас нет слова, у вас нет критериев
Estáis desfasados, viejos, acabados
Вы устарели, стары, кончены
No sabéis qué quiere el público y lo mismo le ocurre a los medios
Вы не знаете, чего хочет публика, и то же самое происходит со СМИ
Fabricar un compact cuesta unos 60 céntimos
Производство диска стоит около 60 центов
Los vendéis a 15 pavos: ¡robo a mano armada!
Вы продаёте их за 15 баксов: вооружённый грабёж!
Si vuestro presupuesto en grabaciones es paupérrimo
Если ваш бюджет на записи ничтожен
Tanto querer abarcar, no os llevaréis nada
Так сильно желая охватить всё, вы не получите ничего
Me alegro por la generación que está por llegar
Я рад за поколение, которое вот-вот придёт
De que tal como conocemos hoy la industria musical, se acabará
Тому, что музыкальная индустрия, какой мы её знаем сегодня, закончится
¡Incompetentes! Estáis en las nubes
Некомпетентные! Вы витаете в облаках
La realidad os estrangula en forma de mula
Реальность душит вас в виде осла
¡Que viva eMule!
Да здравствует eMule!
La industria musical está muerta
Музыкальная индустрия мертва
Veinte años atrás, el número uno, Miguel Bosé
Двадцать лет назад номер один был Мигель Бозе
La industria musical está muerta
Музыкальная индустрия мертва
Quince años atrás, los número uno, los Hombres G
Пятнадцать лет назад номер один были Hombres G
La industria musical está muerta
Музыкальная индустрия мертва
Y el mes pasado estaba número uno, Miguel Bosé
И в прошлом месяце номер один был Мигель Бозе
La industria musical está muerta
Музыкальная индустрия мертва
Ayer mismo, adivina, número uno, los Hombres G
Вчера, угадай, номер один были Hombres G
La industria musical está muerta
Музыкальная индустрия мертва
Norykko canta mejor que la Shaila Dúrcal, pero no hay enchufe
Норикко поёт лучше, чем Шайла Дуркаль, но у неё нет связей
La industria musical está muerta
Музыкальная индустрия мертва
Y yo mejor que Fran Perea pero no salgo en las series
А я лучше, чем Фран Переа, но я не снимаюсь в сериалах
La industria musical está muerta
Музыкальная индустрия мертва
No me apellido Mohedano ni Jurado ni tampoco Iglesias
Моя фамилия не Мохедано, не Хурадо и не Иглесиас
La industria musical está muerta
Музыкальная индустрия мертва
Y escribo letras que políticamente son incorrectas
И я пишу тексты, которые политически некорректны
La industria musical está muerta
Музыкальная индустрия мертва
Bendita bomba, caiga en las oficinas de Universal, amén
Благословенная бомба, упади на офисы Universal, аминь
Intenta vetarme Mc. Brian, quizás te denuncie a Hacienda
Попробуй забанить меня, Мак. Брайан, возможно, я сдам тебя налоговой
Pseudo-mafiosos, Ramoncín, el puto canon va a salirte caro
Псевдо-мафиози, Рамонсин, этот чёртов налог выйдет тебе боком
Ni un puto CD original compraremos
Мы не купим ни одного грёбаного оригинального диска
Yo no le canto al amorcito adolescente
Я не пою о подростковой любви
En la radio cada día se escucha la misma mierda
По радио каждый день звучит одно и то же дерьмо
Y los jóvenes, en sus mp3, algo distinto
А молодёжь в своих mp3 слушает что-то другое
Lo por cómo mueven el cuello
Я знаю это по тому, как они двигают шеей
Ejecutivos sin instinto, llegaréis tarde otra vez
Руководители без инстинкта, вы снова опоздаете
¿Perdona, Nachito Ventosa? ¿De quién eres sobrino tú?
Извините, Начито Вентоса? Чей ты племянник?
Así es España, ¿eh?
Вот такая Испания, а?
Las multis se hunden como el Titanic
Мультинациональные компании тонут, как Титаник
¡Esto va a reventar, esto va a reventar!
Всё это взорвётся, всё это взорвётся!





Writer(s): Ivan Santos Ortiz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.