Paroles et traduction Santaflow feat. Norykko - La Industria Musical
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Industria Musical
Музыкальная Индустрия
La
industria
musical
está
muerta
Музыкальная
индустрия
мертва
La
industria
musical
está
muerta
Музыкальная
индустрия
мертва
La
industria
musical
está
muerta
Музыкальная
индустрия
мертва
La
industria
musical
está
muerta
Музыкальная
индустрия
мертва
Hace
años
yo
no
sabía
de
esta
industria
musical
Годами
я
ничего
не
знал
об
этой
музыкальной
индустрии
Solo
flipaba
rapeando
encima
de
una
instrumental
Просто
кайфовал,
читая
рэп
под
инструментал
Que
me
encantaba
componer,
escribir,
intentar
cantar
Мне
нравилось
сочинять,
писать,
пытаться
петь
Soñé
ganarme
la
vida
con
esto
y
nada
más
Мечтал
зарабатывать
этим
на
жизнь
и
всё
Mis
temas
rulaban
de
boca
en
boca,
de
web
en
web
Мои
треки
передавались
из
уст
в
уста,
с
сайта
на
сайт
Mazo
Records
hizo
lo
que
pudo
en
aquel
momento
Mazo
Records
сделали
всё,
что
могли
в
то
время
Íbamos
bien
pero
me
cegue
cuando
mi
CD
Мы
шли
хорошо,
но
я
ослеп,
когда
мой
диск
Cayó
en
manos
de
dos
pseudo-cazatalentos
Попал
в
руки
двух
псевдо-охотников
за
талантами
Simone
Bosé
que
por
entonces
no
hacía
nada
Симоне
Бозе,
который
тогда
ничего
не
делал
Hoy
es
director
de
EMI
Music
Multinacional
Сегодня
он
директор
EMI
Music
Multinational
Y
un
productor
pasado
de
moda,
Paco
Trinidad
И
продюсер,
вышедший
из
моды,
Пако
Тринидад
Que
me
hizo
algún
encargo
y
se
escaqueó
de
pagar
Который
сделал
мне
пару
заказов
и
слился,
не
заплатив
Me
vendieron
una
moto
y
lo
admito,
la
quise
comprar
Они
впарили
мне
байку,
и
признаюсь,
я
купился
"Conseguiremos
que
te
fiche
Universal"
"Мы
добьемся,
чтобы
тебя
подписала
Universal"
"Pero
un
taco
de
contratos
más
nos
tienes
que
firmar"
"Но
тебе
нужно
подписать
ещё
кучу
контрактов"
No
pude
pagar
a
un
abogado
y
me
tiré
al
mar
Я
не
мог
оплатить
адвоката
и
прыгнул
в
море
Al
principio
no
me
daba
cuenta
del
invento
Сначала
я
не
понимал,
что
происходит
Había
vendido
mi
alma
al
diablo
en
forma
de
tantos
por
ciento
Я
продал
душу
дьяволу
в
виде
процентов
Y
con
el
tiempo
empecé
a
despertar
И
со
временем
я
начал
просыпаться
Y
vi
las
garrapatas
en
mi
piel
chupar
И
увидел
клещей,
сосущих
мою
кожу
De
ti
Trini'
no
hablaré
más,
¡a
saber
dónde
estarás!
О
тебе,
Трини,
больше
не
буду
говорить,
кто
знает,
где
ты
сейчас!
Cuentan
que
vas
dejando
tufos
por
ahí,
¡tú
verás!
Говорят,
что
ты
оставляешь
за
собой
вонь,
ну
смотри!
A
ti,
spaghetti,
te
dedico
un
par
de
estrofas
más
Тебе,
спагетти,
я
посвящаю
ещё
пару
строф
Porque
diriges
un
sello
y
no
lo
mereces,
jujan
Потому
что
ты
руководишь
лейблом,
а
не
заслуживаешь
этого,
ублюдок
Explícame,
ladrón,
¿por
qué
te
tienes
que
llevar
Объясни
мне,
вор,
почему
ты
должен
забирать
La
pasta
de
mi
producción
y
mi
derecho
editorial?
Бабки
за
мою
музыку
и
мои
авторские
права?
Y
no
me
quito
culpa,
más
idiota
fui
yo
por
firmar
И
я
не
снимаю
с
себя
вины,
я
был
ещё
большим
идиотом,
подписав
это
Pero
apechuguemos,
la
gente
se
va
a
enterar
Но
давайте
признаем,
люди
узнают
об
этом
Jódete,
Simone
Bosé,
director
de
EMI
Пошёл
ты,
Симоне
Бозе,
директор
EMI
Te
has
llevado
algún
kilito
a
costa
de
mí
Ты
нахапал
несколько
кило
за
мой
счёт
Más
jóvenes
artistas
y
medios
van
a
saber
de
ti
Ещё
больше
молодых
артистов
и
СМИ
узнают
о
тебе
A
cada
cerdo
le
llega
su
San
Martín
Каждой
свинье
приходит
её
расплата
La
industria
musical
está
muerta
Музыкальная
индустрия
мертва
Si
no
pueden
manipularte,
de
nada
les
servirás
Если
они
не
могут
тобой
манипулировать,
ты
им
не
нужен
La
industria
musical
está
muerta
Музыкальная
индустрия
мертва
Si
no
eres
hijo
de
famoso,
¿quién
te
promocionará?
Если
ты
не
сын
знаменитости,
кто
тебя
будет
продвигать?
La
industria
musical
está
muerta
Музыкальная
индустрия
мертва
Lolailo,
el
pop
de
los
80,
no
apuestan
por
nada
más
Лолайло,
поп
80-х,
они
ни
на
что
больше
не
ставят
La
industria
musical
está
muerta
Музыкальная
индустрия
мертва
Cuando
se
mueran
los
que
mandan
hoy,
tal
vez
revivirá
Когда
те,
кто
сегодня
у
руля,
умрут,
возможно,
она
возродится
Asumidas
las
cagadas,
decidí
solo
pensar
Признав
свои
ошибки,
я
решил
просто
думать
Que
al
menos
mi
discográfica
sería
Universal
Что
по
крайней
мере
моя
звукозаписывающая
компания
будет
Universal
Las
ventajas
de
los
sellos
grandes
pude
imaginar
Я
мог
представить
себе
преимущества
больших
лейблов
Inversión
en
promoción,
me
ayudará
a
despegar
Инвестиции
в
продвижение
помогут
мне
взлететь
¡Pollas!
Nada
más
lejos
de
la
realidad
Херня!
Ничего
дальше
от
реальности
Grabé
un
LP
y
no
lo
quisieron
sacar
Я
записал
альбом,
а
они
не
захотели
его
выпускать
Y
tampoco
me
dejaban
libertad
para
escapar
И
они
не
давали
мне
свободы
сбежать
Mi
carrera
se
paró
dos
años
antes
de
empezar
Моя
карьера
остановилась
за
два
года
до
начала
Me
tenían
atado,
amargado,
viendo
el
tiempo
pasar
Они
держали
меня
связанным,
озлобленным,
наблюдающим,
как
время
уходит
Hasta
que
destituyeron
al
director
general
Пока
не
уволили
генерального
директора
El
nuevo
cabecilla
decidió
sacar
mi
disco
Новый
главарь
решил
выпустить
мой
альбом
Fabricaron
cuatro
copias;
se
olvidaron
y
listo
Сделали
четыре
копии;
забыли
и
всё
La
poca
promoción
de
Santaflow
me
la
hice
yo
То
небольшое
продвижение,
что
было
у
Santaflow,
я
сделал
сам
Igual
que
mi
jodida
producción,
me
la
hice
yo
Так
же,
как
и
свою
гребаную
музыку,
я
сделал
её
сам
Hay
algo
que
no
cuadra,
no
me
salen
las
cuentas
Что-то
не
сходится,
у
меня
не
сходятся
концы
с
концами
Si
yo
hago
todo,
¿por
qué
gano
diez
y
ellos
noventa
por
ciento?
Если
я
делаю
всё,
почему
я
получаю
десять,
а
они
девяносто
процентов?
¡Malditas
sanguijuelas
del
talento!
(¿Eh?)
Чёртовы
пиявки
таланта!
(А?)
¡Tanto
hijo
de
puta
trabajando
junto
ahí
dentro!
Столько
ублюдков
работают
там
вместе!
Cometisteis
un
error
y
os
voy
a
demandar
Вы
допустили
ошибку,
и
я
собираюсь
подать
на
вас
в
суд
Que
violasteis
mis
derechos
y
tendréis
que
apechugar
Вы
нарушили
мои
права,
и
вам
придётся
за
это
ответить
¡Jódete
Universal!
¡Déjame
en
paz!
Пошла
ты,
Universal!
Оставь
меня
в
покое!
¿Lo
mejor
de
ti?
Mi
carta
de
libertad
Лучшее,
что
ты
мне
дала?
Мою
свободу
Solo
me
has
dado
angustia,
problemas,
estrés
Ты
дала
мне
только
боль,
проблемы,
стресс
Que
te
jodan
pues,
ya
puedo
ser
libre
otra
vez
Так
что
пошла
ты,
теперь
я
снова
могу
быть
свободным
La
industria
musical
está
muerta
Музыкальная
индустрия
мертва
Así
es
la
industria
en
España,
estamos
en
decadencia
Такова
индустрия
в
Испании,
мы
в
упадке
La
industria
musical
está
muerta
Музыкальная
индустрия
мертва
Aquí
no
importa
tu
talento
sin
contactos
ni
influencias
Здесь
твой
талант
ничего
не
значит
без
связей
и
влияния
La
industria
musical
está
muerta
Музыкальная
индустрия
мертва
Es
una
mafia
desfasada
de
carcas
que
van
de
progres
Это
устаревшая
мафия
консерваторов,
которые
строят
из
себя
прогрессивных
La
industria
musical
está
muerta
Музыкальная
индустрия
мертва
Cuando
la
palmen,
tal
vez
salgamos
de
nuevo
a
flote
Когда
они
сдохнут,
возможно,
мы
снова
выплывем
Hacéis
contratos
abusivos
para
jóvenes
con
ilusión
Вы
заключаете
грабительские
контракты
с
молодыми
и
полными
надежд
Y
ni
siquiera
cumplís
con
vuestra
labor
И
даже
не
выполняете
свою
работу
Normal
que
hagan
reducción
de
personal
Неудивительно,
что
вы
сокращаете
персонал
Si
vendéis
fondo
de
catálogo
y
poquito
más
Если
вы
продаёте
старый
каталог
и
немного
больше
No
entendéis
de
arte,
no
apoyáis
a
los
artistas
Вы
не
понимаете
искусство,
не
поддерживаете
артистов
No
tenéis
palabra,
tampoco
tenéis
criterio
У
вас
нет
слова,
у
вас
нет
критериев
Estáis
desfasados,
viejos,
acabados
Вы
устарели,
стары,
кончены
No
sabéis
qué
quiere
el
público
y
lo
mismo
le
ocurre
a
los
medios
Вы
не
знаете,
чего
хочет
публика,
и
то
же
самое
происходит
со
СМИ
Fabricar
un
compact
cuesta
unos
60
céntimos
Производство
диска
стоит
около
60
центов
Los
vendéis
a
15
pavos:
¡robo
a
mano
armada!
Вы
продаёте
их
за
15
баксов:
вооружённый
грабёж!
Si
vuestro
presupuesto
en
grabaciones
es
paupérrimo
Если
ваш
бюджет
на
записи
ничтожен
Tanto
querer
abarcar,
no
os
llevaréis
nada
Так
сильно
желая
охватить
всё,
вы
не
получите
ничего
Me
alegro
por
la
generación
que
está
por
llegar
Я
рад
за
поколение,
которое
вот-вот
придёт
De
que
tal
como
conocemos
hoy
la
industria
musical,
se
acabará
Тому,
что
музыкальная
индустрия,
какой
мы
её
знаем
сегодня,
закончится
¡Incompetentes!
Estáis
en
las
nubes
Некомпетентные!
Вы
витаете
в
облаках
La
realidad
os
estrangula
en
forma
de
mula
Реальность
душит
вас
в
виде
осла
¡Que
viva
eMule!
Да
здравствует
eMule!
La
industria
musical
está
muerta
Музыкальная
индустрия
мертва
Veinte
años
atrás,
el
número
uno,
Miguel
Bosé
Двадцать
лет
назад
номер
один
был
Мигель
Бозе
La
industria
musical
está
muerta
Музыкальная
индустрия
мертва
Quince
años
atrás,
los
número
uno,
los
Hombres
G
Пятнадцать
лет
назад
номер
один
были
Hombres
G
La
industria
musical
está
muerta
Музыкальная
индустрия
мертва
Y
el
mes
pasado
estaba
número
uno,
Miguel
Bosé
И
в
прошлом
месяце
номер
один
был
Мигель
Бозе
La
industria
musical
está
muerta
Музыкальная
индустрия
мертва
Ayer
mismo,
adivina,
número
uno,
los
Hombres
G
Вчера,
угадай,
номер
один
были
Hombres
G
La
industria
musical
está
muerta
Музыкальная
индустрия
мертва
Norykko
canta
mejor
que
la
Shaila
Dúrcal,
pero
no
hay
enchufe
Норикко
поёт
лучше,
чем
Шайла
Дуркаль,
но
у
неё
нет
связей
La
industria
musical
está
muerta
Музыкальная
индустрия
мертва
Y
yo
mejor
que
Fran
Perea
pero
no
salgo
en
las
series
А
я
лучше,
чем
Фран
Переа,
но
я
не
снимаюсь
в
сериалах
La
industria
musical
está
muerta
Музыкальная
индустрия
мертва
No
me
apellido
Mohedano
ni
Jurado
ni
tampoco
Iglesias
Моя
фамилия
не
Мохедано,
не
Хурадо
и
не
Иглесиас
La
industria
musical
está
muerta
Музыкальная
индустрия
мертва
Y
escribo
letras
que
políticamente
son
incorrectas
И
я
пишу
тексты,
которые
политически
некорректны
La
industria
musical
está
muerta
Музыкальная
индустрия
мертва
Bendita
bomba,
caiga
en
las
oficinas
de
Universal,
amén
Благословенная
бомба,
упади
на
офисы
Universal,
аминь
Intenta
vetarme
Mc.
Brian,
quizás
te
denuncie
a
Hacienda
Попробуй
забанить
меня,
Мак.
Брайан,
возможно,
я
сдам
тебя
налоговой
Pseudo-mafiosos,
Ramoncín,
el
puto
canon
va
a
salirte
caro
Псевдо-мафиози,
Рамонсин,
этот
чёртов
налог
выйдет
тебе
боком
Ni
un
puto
CD
original
compraremos
Мы
не
купим
ни
одного
грёбаного
оригинального
диска
Yo
no
le
canto
al
amorcito
adolescente
Я
не
пою
о
подростковой
любви
En
la
radio
cada
día
se
escucha
la
misma
mierda
По
радио
каждый
день
звучит
одно
и
то
же
дерьмо
Y
los
jóvenes,
en
sus
mp3,
algo
distinto
А
молодёжь
в
своих
mp3
слушает
что-то
другое
Lo
sé
por
cómo
mueven
el
cuello
Я
знаю
это
по
тому,
как
они
двигают
шеей
Ejecutivos
sin
instinto,
llegaréis
tarde
otra
vez
Руководители
без
инстинкта,
вы
снова
опоздаете
¿Perdona,
Nachito
Ventosa?
¿De
quién
eres
sobrino
tú?
Извините,
Начито
Вентоса?
Чей
ты
племянник?
Así
es
España,
¿eh?
Вот
такая
Испания,
а?
Las
multis
se
hunden
como
el
Titanic
Мультинациональные
компании
тонут,
как
Титаник
¡Esto
va
a
reventar,
esto
va
a
reventar!
Всё
это
взорвётся,
всё
это
взорвётся!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivan Santos Ortiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.