Santaflow feat. Norykko - Noches Frías - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Santaflow feat. Norykko - Noches Frías




Noches Frías
Cold Nights
Otra vez un ocaso más, llega la luna de un nuevo día
Another sunset, the moon of a new day arrives
Aunque muchos se dormirán, esta ciudad se mantiene viva
Though many will fall asleep, this city stays alive
Mientras yo con mi soledad y en las estrellas que son mi guía
While I'm with my loneliness and the stars that are my guide
Esperando otro amanecer, ya había olvidado estas noches frías
Waiting for another sunrise, I had forgotten these cold nights
Ya se ha puesto el sol
The sun has already set
Cojo un taxi, doy mi dirección
I get a taxi, give my address
Miro alrededor, veo historias en cada rincón
I look around, I see stories in every corner
No me espera nadie para cenar
Nobody waits for me for dinner
La casa vacía invita a pensar
The empty house invites me to think
Como siento que estés lejos (deja un mensaje, ya te llamaré)
How I feel you are far away (leave a message, I'll call you)
Tengo tantas cosas para contar
I have so many things to tell
Tantas melodías para cantar
So many melodies to sing
Solo necesito tiempo
I just need time
Otra vez un ocaso más, llega la luna de un nuevo día
Another sunset, the moon of a new day arrives
Aunque muchos se dormirán, esta ciudad se mantiene viva
Though many will fall asleep, this city stays alive
Mientras yo con mi soledad y en las estrellas que son mi guía
While I'm with my loneliness and the stars that are my guide
Esperando otro amanecer, ya había olvidado estas noches frías
Waiting for another sunrise, I had forgotten these cold nights
Voy...
I go...
Me sentía solo en casa y quise salir
I felt alone at home and wanted to go out
Hacer lo que hace un joven si se quiere divertir
To do what a young man does if he wants to have fun
Y qué sorpresa la mía cuando redescubrí
And what a surprise to rediscover
Que rodeado de personas uno puede sentir
That surrounded by people one can feel
Mucha menos compañía que con un ordenador,
Much less company than with a computer,
Una base que retumba y por supuesto Microsoft Word
A bass that rumbles and of course Microsoft Word
(Bien) lo del cuaderno y el boli es un topicazo
(Right) the notebook and pen thing is a cliché
Donde salir cada fin de semana a privar al bar es un coñazo
Where going out every weekend to deprive the bar is a drag
Cada día soy más raro dicen (¡vas a peor!)
Every day I'm weirder they say (you're getting worse!)
Mi ex-camello cuenta que estoy en una secta budista
My ex-dealer says I'm in a Buddhist sect
Que felices son los monos que bailan al mismo son
How happy are the monkeys that dance to the same beat
Y que extravagantes y creídos somos los artistas
And how extravagant and conceited we artists are
Mentes simples simplifican con los demás
Simple minds simplify with others
Y su vida la complican de una forma peculiar,
And they complicate their lives in a peculiar way,
¿Este finde me pongo? ¿cuánto costo he de pillar?
What am I wearing this weekend? How much cash should I get?
Me han tachado mi graffitti me tendré que pelear
They crossed out my graffiti, I'll have to fight
¡Qué estupido es a menudo el ser humano!
How stupid human beings often are!
¿Y tengo que considerar que somos hermanos?
And do I have to consider that we are brothers?
¡Bah! soy un asocial,
Bah! I'm antisocial,
Reniego de mi especie
I deny my species
Me siento muy especial, lo admito, condenadme a muerte.
I feel very special, I admit it, condemn me to death.
Odio a los que asumen las conductas prefijadas
I hate those who assume the prefixed behaviors
Y me miran fijo por cuestionarles cada jugada
And they stare at me for questioning their every move
Por cuestionarme a mismo cada decisión
For questioning myself with every decision
Tomada, por pensar que vivo en la época equivocada.
Made, for thinking I live in the wrong era.
Siento que no encajo en esta sociedad no es la mía,
I feel that I don't fit in this society, it's not mine,
Charlo con mi soledad en esta noche fría
I talk to my loneliness on this cold night
Que nadie sabe cuanto me gustaría,
That nobody knows how much I would like,
No estar tenso, no hacer planes, disfrutar del día a día
Not to be tense, not to make plans, to enjoy day to day
Voy de superguay porque me creo un genio (¿no?)
I'm acting cool because I think I'm a genius (huh?)
Creo que me entiendes, voy a darte un premio
I think you understand me, I'm going to give you a prize
(Bien!)
(Right!)
Pienso seriamente cosas que otros por inercia dicen,
I seriously think things that others say by inertia,
¿Será verdad que los tontos son más felices?
Is it true that fools are happier?
Otra vez un ocaso más, llega la luna de un nuevo día
Another sunset, the moon of a new day arrives
Aunque muchos se dormirán, esta ciudad se mantiene viva
Though many will fall asleep, this city stays alive
Mientras yo con mi soledad y en las estrellas que son mi guía
While I'm with my loneliness and the stars that are my guide
Esperando otro amanecer, ya había olvidado estas noches frías
Waiting for another sunrise, I had forgotten these cold nights
(Bien...
(Right...
Es Nora Faldas Cortas A.K.A Norykko, oh
It's Nora Short Skirts A.K.A Norykko, oh yeah
Quién te metió flow hasta el coño, un servidor
Who put flow up to your pussy, yours truly
La producción también la puso un servidor
The production was also put by yours truly
Un servidor de nadie, Estudios Mas Sabor
A servant of no one, Mas Sabor Studios
Santaflow, 2007
Santaflow, 2007
Ahora sí)
Now yes)





Writer(s): Ivan Santos Ortiz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.