Santaflow - La Leyenda de los Mangina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Santaflow - La Leyenda de los Mangina




La Leyenda de los Mangina
The Legend of the Mangina MCs
Son criaturas sin remedio, marionetas de los medios
They’re hopeless creatures, puppets of the media
Sin principios o sin cerebro
Without principles or a brain
Es la leyenda de los MC's Mangina
It’s the legend of the Mangina MCs
Lamen tanto genital ajeno que tienen anginas
They lick so much private parts they got tonsillitis
Mira, niñato, que dices en entrevistas
Look, kiddo, what you say in interviews:
"Hay que controlar lo que se dice en el freestlye" (¿Censura?)
"You gotta control what’s said in freestyle" (Censorship?)
No es un secreto, no me va esa disciplina, pero
It’s not a secret, I’m not into that discipline, but
Tenle respeto, es la que te puso en tu cima, memo
Respect her, she put you at the top, memo
Dices que no te sale, mas si lo hiciste
You say it doesn’t come naturally, but you already did it
Un reggaetón con culos, con tonto disimulo
A reggaeton with asses, with silly disguise
Con deportivo chulo, con los hechos te anulo (Mira)
With a fancy sports car, with actions I cancel you out (Look)
No engañas a quien piensa, eres un chiste
You don't fool the thinking man, you're a joke
Siempre vacilando de tus títulos, rey
Always bragging about your titles, king
El que más cobraba, al que le estudian los chavales (¡Ja!)
The highest paid, the one studied by the kids (Ha!)
Mientras alardeas de humildad, wey
While boasting about humility, dude
Eres hipócrita y acomplejado, repites mil veces lo mucho que vales (Pero bueno)
You’re a hypocrite and insecure, repeating a thousand times how much you’re worth (But whatever)
Mascota de la tele más casposa (Pero bueno)
Mascot of the trashiest TV (But whatever)
Hablando de clase obrera y trabajando en talent shows
Talking about the working class while working on talent shows
Yo amo la meritocracia y también el capitalismo
I love meritocracy and capitalism too
Como tú, pero te ocultas tras un comunismo
Like you, but you hide behind communism
De pega, de mierda, y es que no existe otro
Fake, shitty, there’s no other
Mira los casoplones y los sueldos de tu izquierda
Look at the mansions and salaries of your left
Deja de predicar, el juego es una lacra
Stop preaching, the game is a scourge
Pero tu te lucras anunciando apuestas, ¿recuerdas?
But you profit by advertising bets, remember?
Bebidas energéticas, publicidad patética
Energy drinks, pathetic advertising
Del guerrero social que se deja patrocinar (¿eh?)
From the social warrior who lets himself be sponsored (huh?)
Hay estudios científicos que dicen lo que pasa si las tomas
There are scientific studies that say what happens if you take them
Pero con tus ingresos, poca broma (Pero bueno)
But you, with your income, you’re not kidding (But whatever)
Vas de salvador y haciendo daño cuando dices
You act as a savior while causing harm when you say:
"¡Que vivan los gordos, comed bollos industriales!" (Pero bueno)
"Long live fat people, eat industrial pastries!" (But whatever)
¿Sabes a cuantos mata eso al año? ¡Que narices tienes!
Do you know how many that kills a year? What balls you have!
Puto falso, mira como tu si adelgazaste (¿No?)
Damn fake, look how you lost weight (Right?)
Y es que buscas el aplauso fácil a cualquier costa
And you’re looking for easy applause at any cost
Como los políticos del palo, que te gusta (Mira)
Like the politicians of the stick, which you like (Look)
Yo no animo a nadie a que se mate de colesterol
I don't encourage anyone to die of cholesterol
No es odio al obeso, es que le animo a ser mejor
It’s not hatred of the obese, I encourage him to be better
A tener salud, voluntad, verdadera autoestima
To have health, willpower, true self-esteem
La verdad causa incomodidad y a veces lastima
The truth causes discomfort and sometimes hurts
Lo que no me sale a es ser falso, hijo de...
What I can’t do is be fake, son of a…
Porque yo tengo principios, a tu fandom le timas
Cause I got principles, you scam your fandom
Casi todo lo que he dicho se puede aplicar
Almost everything I said can be applied
A otro que salió de las batallas y empezó a triunfar
To another one who emerged from the battles and started succeeding
Que ha chupado pollas en el pop para llegar
Who has sucked cocks in pop to get there
Va del aliado de las damas, pero ¡qué va!
He pretends to be an ally of the ladies, but no way!
"Acéptate, aunque seas una chica gorda"
"Accept yourself, even if you're a fat girl"
Pero de tus consejos bien que haces orejas sordas
But you don’t heed your own advice
de buena tinta que solo buscas pibones
I know for a fact that you only look for hotties
Y el mundo es muy pequeño, muchas dicen "que cabrón es"
And the world is very small, many say "what a bastard he is"
Demagogia nivel superlativo
Demagoguery of a superlative level
Tu feminismo moñas vende y la pasta es lo más atractivo
Your whiny feminism sells, and money is the most attractive thing
Pero te arrastras tanto que dejas en mal lugar
But you crawl so much that you leave in a bad place
A un personaje de un juego sangriento de lucha que no quiero ni mencionar
A character from a bloody fighting game I don't even want to mention
Plagiar es lo tuyo, y no solo con el nombre
Plagiarism is your thing, and not just with the name
Tu himno más mangina es completamente igual
Your most mangina anthem is completely the same
Que un tema de un inglés, ¿será casualidad?
Than an Englishman’s track, what a coincidence?
Acordes, melodías, y sonidos, ¡venga hombre! (Jaja)
Chords, melodies and sounds, come on man! (Haha)
Tendencioso, venderías a tu madre
Tendentious, you’d sell your own mother
Un día eres el rapper más purista, pues se ve bien
One day you’re the most purist rapper, well it shows
Al otro eres hembrista de panfleto pop, cien por cien
The next you’re a pamphlet pop feminist, one hundred percent
Si mañana es trending comer mierda, lo harás compadre
If tomorrow eating shit is trending, you’ll do it, buddy
Son criaturas sin remedio, marionetas de los medios
They’re hopeless creatures, puppets of the media
Sin principios o sin cerebro
Without principles or a brain
Es la leyenda de los MC's Mangina
It’s the legend of the Mangina MCs
Lamen tanto genital ajeno que tienen anginas
They lick so much private parts they got tonsillitis





Writer(s): Ivan Santos Ortiz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.