Paroles et traduction Santaflow - Red
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
RED...
ya
te
atrapé
con
mi
red
СЕТЬ...
я
уже
поймал
тебя
в
свою
сеть
RED...
compartirás
mis
palabras
en
tu
red
СЕТЬ...
ты
поделишься
моими
словами
в
своей
сети
RED...
de
rojo
sangre
todo
teñiré
¿eh?
RED
СЕТЬ...
все
окрашу
в
кроваво-красный,
да?
СЕТЬ
Me
meto
en
tu
red
neuronal,
empiezo
a
actuar
y
sé
Я
проникаю
в
твою
нейронную
сеть,
начинаю
действовать
и
знаю
Que
vas
a
volver
a
caer
una
y
otra
vez,
una
y
otra
vez.
Что
ты
снова
и
снова
будешь
попадаться,
снова
и
снова.
Sed
bienvenidos,
vais
a
flipar,
Добро
пожаловать,
вы
будете
в
восторге,
Presento
Red,
el
álbum,
volumen
one.
Представляю
"Сеть",
альбом,
том
первый.
No
cabe
duda,
va
a
dar
que
hablar,
Нет
сомнений,
будет
о
чем
поговорить,
Llega
como
una
bomba
haciendo
"tick
tack"
Он
приходит
как
бомба,
тикая
"тик-так"
A
punto
de
estallar,
os
voy
a
hacer
sudar
Готовый
взорваться,
я
заставлю
вас
попотеть
Preparo
el
gran
impacto,
el
Ave
Fénix
va
a
resucitar,
Готовлю
грандиозный
удар,
Феникс
возродится
из
пепла,
Lo
llevo
dentro,
está
queriendo
despegar,
Я
чувствую
его
внутри,
он
рвется
наружу,
Os
ve
a
través
de
mi,
es
inquietante,
¿verdad?
Он
видит
вас
через
меня,
это
тревожно,
правда?
Mi
secreto
es
disciplina
para
ser
duro
como
el
acero,
Мой
секрет
- дисциплина,
чтобы
быть
твердым
как
сталь,
Yo
no
voy
a
medias,
yo
lanzo
golpes
certeros,
Я
не
действую
вполсилы,
мои
удары
точны,
Cruzarse
en
mi
camino
es
lamentarlo,
despego,
Пересечь
мой
путь
- значит
пожалеть
об
этом,
я
взлетаю,
Caigo
encima
y
fulmino
como
balas
de
mortero
y...
Падаю
сверху
и
уничтожаю,
как
минометные
снаряды
и...
¡boom!
sólo
un
cráter
en
el
suelo
queda
¡бум!
на
земле
остается
только
кратер
Y
cenizas
flotando
cuando
el
Fénix
alza
el
vuelo,
И
пепел,
парящий
в
воздухе,
когда
Феникс
взмывает
ввысь,
El
carisma
no
es
lo
mismo
que
la
fama
y
el
dinero,
Харизма
- это
не
то
же
самое,
что
слава
и
деньги,
Soy
el
unico
que
pone
el
adjetivo
fresco
el
fuego.
Я
единственный,
кто
делает
огонь
по-настоящему
жарким.
RED...
ya
te
atrapé
con
mi
red
СЕТЬ...
я
уже
поймал
тебя
в
свою
сеть
RED...
compartirás
mis
palabras
en
tu
red
СЕТЬ...
ты
поделишься
моими
словами
в
своей
сети
RED...
de
rojo
sangre
todo
teñiré
¿eh?
RED
СЕТЬ...
все
окрашу
в
кроваво-красный,
да?
СЕТЬ
Me
meto
en
tu
red
neuronal,
empiezo
a
actuar
y
sé
Я
проникаю
в
твою
нейронную
сеть,
начинаю
действовать
и
знаю
Que
vas
a
volver
a
caer
una
y
otra
vez,
una
y
otra
vez.
Что
ты
снова
и
снова
будешь
попадаться,
снова
и
снова.
Venid
conmigo
hasta
un
lugar
Пойдем
со
мной
туда,
Donde
seremos
libres,
libres
de
verdad,
Где
мы
будем
свободны,
по-настоящему
свободны,
Libres
para
pensar,
libres
para
expresar,
Свободны
мыслить,
свободны
выражать,
Libres
para
gritar,
libres
como
un
animal.
Свободны
кричать,
свободны
как
дикие
звери.
Yo
soy
un
salvaje
y
algo
que
no
quiero
cambiar,
Я
дикарь,
и
это
то,
что
я
не
хочу
менять,
Mi
mente
vuela
y
mi
lengua
sale
a
pasear,
Мой
разум
парит,
а
мой
язык
рвется
наружу,
No
mido
lo
que
digo
y
es
normal
Я
не
слежу
за
своими
словами,
и
это
нормально
Tener
sólo
4 amigos,
nadie
más
me
puede
aguantar.
Иметь
всего
4 друга,
больше
никто
не
может
меня
вынести.
Soy
ese
espejo
que
te
hace
sentir
fatal,
Я
то
зеркало,
которое
заставляет
тебя
чувствовать
себя
ужасно,
Reflejo
tu
miseria
y
no
suavizo
la
realidad,
Я
отражаю
твою
нищету
и
не
смягчаю
реальность,
Son
poco
elegidos,
los
que
sacan
partido
Немногие
избранные
извлекают
пользу
A
ésta
mi
gran
cualidad,
hay
poca
calidad.
Из
этого
моего
великого
качества,
мало
кто
обладает
таким.
Y
los
demás
ya
os
podéis
alejar,
¡cobardes!
А
остальные
могут
убираться,
трусы!
Os
daréis
cuenta
de
las
cosas
demasiado
tarde,
Вы
поймете
все
слишком
поздно,
Sólo
se
vive
una
vez,
mírame,
¿sabes
qué?
Живем
только
раз,
смотри
на
меня,
знаешь
что?
Lo
pensé
y
no
tengo
tiempo
que
perder,
verás...
Я
подумал
и
понял,
что
мне
некогда
терять
время,
смотри...
Me
limpio
el
culo
con
el
código
social,
Я
подтираюсь
социальным
кодексом,
Les
salen
tumores
a
muchos
de
tanto
tragar,
Многие
зарабатывают
опухоли
от
такого
проглатывания,
Verás,
sobrevaloran
lo
que
llaman
normal
Видишь
ли,
они
переоценивают
то,
что
называют
нормальным
Porque
no
tienen
nada
dentro
que
les
haga
destacar,
también
Потому
что
у
них
нет
ничего
внутри,
что
бы
выделяло
их,
также
Me
limpio
el
rabo
con
el
código
moral
Я
подтираюсь
моральным
кодексом
Del
asocial
artificial,
ese
que
cree
que
es
especial
Искусственного
асоциального
типа,
того,
кто
считает
себя
особенным
Y
ante
una
situación
real
emocional,
es
tan
vulgar
И
перед
лицом
реальной
эмоциональной
ситуации
он
настолько
вульгарен
Que
se
esconde
bajo
sus
miedos
y
culpa
de
todo
a
los
demás.
Что
прячется
под
своими
страхами
и
винит
во
всем
остальных.
Pocos
se
atreven
a
tener
un
igual,
Немногие
осмеливаются
иметь
равного
себе,
Alguien
con
quien
poder
avanzar,
Кого-то,
с
кем
можно
двигаться
вперед,
Con
quien
no
existan
asuntos
que
no
se
puedan
tocar,
С
кем
нет
тем,
которые
нельзя
затрагивать,
No
un
ser
a
quien
temer
o
adorar
ó
poder
dominar.
Не
существо,
которого
нужно
бояться,
обожать
или
пытаться
контролировать.
Vivir
no
es
sólo
respirar,
ganar
no
es
necesitar
quedar
Жить
- это
не
просто
дышать,
побеждать
- это
не
значит
быть
выше
Por
encima
de
los
demás,
Остальных,
Engañarse
es
fácil,
creerse
superman,
Легко
обманываться,
считать
себя
суперменом,
Pero
hay
consecuencias,
pregúntate
por
tu
felicidad.
Но
есть
последствия,
спроси
себя
о
своем
счастье.
RED...
ya
te
atrapé
con
mi
red
СЕТЬ...
я
уже
поймал
тебя
в
свою
сеть
RED...
compartirás
mis
palabras
en
tu
red
СЕТЬ...
ты
поделишься
моими
словами
в
своей
сети
RED...
de
rojo
sangre
todo
teñiré
¿eh?
RED
СЕТЬ...
все
окрашу
в
кроваво-красный,
да?
СЕТЬ
Me
meto
en
tu
red
neuronal,
empiezo
a
actuar
y
sé
Я
проникаю
в
твою
нейронную
сеть,
начинаю
действовать
и
знаю
Que
vas
a
volver
a
caer
una
y
otra
vez,
una
y
otra
vez.
Что
ты
снова
и
снова
будешь
попадаться,
снова
и
снова.
RED...
ya
te
atrapé
con
mi
red
СЕТЬ...
я
уже
поймал
тебя
в
свою
сеть
RED...
compartiré
tus
palabras
en
mi
red
СЕТЬ...
я
поделюсь
твоими
словами
в
своей
сети
RED...
de
rojo
sangre
todo
teñiré
¿eh?
RED
СЕТЬ...
все
окрашу
в
кроваво-красный,
да?
СЕТЬ
Me
meto
en
tu
red
neuronal,
empiezo
a
indagar
y
sé
Я
проникаю
в
твою
нейронную
сеть,
начинаю
исследовать
и
знаю
Que
voy
a
volver
a
caer
una
y
otra
vez
pero
aprenderé.
Что
я
снова
и
снова
буду
попадаться,
но
я
научусь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Santaflow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.