Santaflow - Santaclown - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Santaflow - Santaclown




Santaclown
Santaclown
Pasen y vean, bienvenidos al apacionante
Come in and see, welcome to the exciting
Circo de la musica en españa, los artistas principales aqui son
Circus of music in Spain, the main artists here are
Los payasos, y hoy contamos con
The clowns, and today we have
La presencia de todos RAPEROS Y HIP HOPEROS
The presence of all RAPPERS AND HIP HOPERS
Los favoritos delos niños
The children's favorites
Resvalan con cascaras de platano te dan la
They slip with banana peels, give you the
Mano y te electrocutan, simpre tan originales
Hand and electrocute you, always so original
Cada uno da su numero para caer en gracia al publico
Each one gives their number to fall in grace with the public
Y aqi les presentamos algunos de y aqi les presentamos unos de
And here we present some of and here we present some of
Los mas destornillantes numeros
The most amazing numbers
De nuestros adorables payasos
Of our adorable clowns
Esta el numero de la preocupación social
This is the number of social concern
Hay hambre en África y aquí la vida está muy mal
There is hunger in Africa and here life is very bad
Me compre unos nike y ya no puedo apadrinar
I bought some Nikes and I can no longer sponsor
La querida droga te mata pero me harto de privar
The beloved drug kills you, but I'm tired of depriving
Quieres fumar y lo cuento orgulloso al rapear
You wanna smoke and I'm proud to tell you about it when I rap
No tengo pa un fumo joder, tendré que traficar
I don't have money for a smoke, damn it, I'll have to traffic
La madre coraje viene invitada al festival
Mother Courage is invited to the festival
Contra la droga y es curioso porque yo voy a actuar
Against drugs and it's funny because I'm going to perform
También está el numero de no quiero triunfar
There is also the number of I don't wanna succeed
Cuando casi casi todos queremos triunfar
When almost everyone wants to succeed
Soy un sínico yo se que quiero despuntar
I'm a cynic I know I wanna stand out
Cada cual con su manera de hacerse notar
Everyone has their own way of getting noticed
Hoy usan las bases del rap junki comercial
Today they use the bases of commercial junkie rap
Para hacer canciones ante junki comercial
To make songs before commercial junkie
Pon tiendas de ropa, vende costo monta un bar
Set up clothing stores, sell expensive, set up a bar
Pero ganar pasta con la música está mal
But making money from music is bad
Si no puedo digo que no quiero y molo más
If I can't, I say I don't wanna and I'm cooler
No busco la fama solo canto por cantar
I don't seek fame I only sing for singing
Y sacar un disco solo una formalidad
And releasing an album is just a formality
[.] cada 50 cent y me da que pensar
[.] every 50 cents and it makes me think
Esta el numero de criticar sin argumento
This is the number of criticizing without argument
Y el de mira va si nada tengo me lo invento
And the one of look here if I have nothing I make it up
Los payasos nos tiramos tartas sin parar
We clowns throw cakes at each other non-stop
Hay que hacer grandes números para prosperar
You have to do great numbers to prosper
Esto es un negocio, no tenemos tiempo de andar por las ramas
This is a business, we don't have time to beat around the bush
Hay un circo en esta ciudad, que bello verdad? total les va a salir rana
There is a circus in this city, how beautiful, right? it's gonna cost them a fortune anyway
Esto es un negocio no tenemos tiempo de hacernos los hippies
This is a business we don't have time to play hippies
Hay un circo en esta ciudad, que lindo verdad? mama me han llamado gili
There is a circus in this city, how lovely, right? Mom they called me an idiot
Los artistas qe no tienen su propio numero
Artists who don't have their own number
Son las fieras manejadas por los increibles domadores qe son las
Are the beasts handled by the incredible tamers who are the
Compañias discograficas, si los animales, hacen
Record companies, if the animals do
Su numero correctamente, los domadores les dan
Your number correctly, the tamers give them
Un pedazo de carne las fieras son mui divertidas
A piece of meat the beasts are very funny
que soy un número mas para universal
I know I'm just another number for Universal
Pregunta por zona bruta a SFDK
Ask SFDK about Zona Bruta
que maso records es pequeño y es igual
I know maso records is small and it's the same
Business es business independiente multinacion
Business is business, independent multinational
No espero la promo de una apuesta consistente
I don't expect the promotion of a consistent bet
Sacarán mi disco y el resto lo hará la gente
They'll release my album and people will do the rest
O lo que es lo mismo lo hare yo como lo hago siempre
Or what is the same I will do it as I always do
Solo a mi me tengo hasta que rente suficiente
I only have myself until I rent enough
No cuento con demasiados socios inteligente
I don't have many smart partners
Invierte en uno para ganar dos y es evidente
Invest in one to win two and it is evident
Que si te la juegas y apuestas 5 aspiras a 20
That if you play it and bet 5 you aspire to 20
Pero hay que tener huevos y el producto es diferente
But you have to have balls and the product is different
Si no cedo me darán boleto como la enchilada
If I don't give in, they'll give me a ticket like the enchilada
Diciendo que mi LP es una apuesta arriesgada
Saying that my LP is a risky bet
Me cederán a un sello pequeño una temporada
They will transfer me to a small label for a while
Y tras el éxito querrán acogerme como si nada
And after the success they will want to welcome me as if nothing had happened
Es cuestión de tiempo que me escuches en la radio
It's a matter of time before you hear me on the radio
Puede que acelere este proceso algún iluminado
Maybe some enlightened person will speed up this process
Si comento un fallo pago un precio estipulado
If I comment on a mistake I pay a stipulated price
que me ha sumado que me ha restado no lo he olvidado
I know it has added up to me, I know it has been subtracted from me, I have not forgotten
Cuando venda 30 mil copias mis maneras tendrán un pase
When I sell 30 thousand copies my ways will have a pass
Me rebitaran el disco como a Haze,
They'll rivet my record like Haze,
Cuando venda 100 hasta me llamaran de usted
When I sell 100, they'll even call me sir
Nada personal solo son business ya lo se
Nothing personal it's just business I know
Esto es un negocio, no tenemos tiempo de andar por las ramas
This is a business, we don't have time to beat around the bush
Hay un circo en este ciudad, que bello verdad?
There is a circus in this city, how beautiful, right?
Total les va a salir rana
It's gonna cost them a fortune anyway
Esto es u negocio, no tenemos tiempo de hacernos los tontos
This is a business, we don't have time to play dumb
Hay un circo en esta ciudad, que pasa chaval?
There is a circus in this city, what's up dude?
A ver qué mal me lo monto
Let's see how badly I set it up
Si que soy un payaso, si que soy el que mas
Yeah I know I'm a clown, yeah I know I'm the most
Si que voy tirandillo, si no lo voy a negar
Yeah I know I'm going slow, yeah I'm not gonna deny it
Yo quiero pasta y la fama y tengo que confesar
I want money and fame and I have to confess
Pero te puedo obsequiar con mi verdad teatral
But I can treat you to my theatrical truth
A la cultura en España le cuesta avanzar
Culture in Spain has a hard time moving forward
La cadena copias de los curas, toma ya
The copy chain of the priests, there you go
Los 40 ya no apoyan cosas nuevas van de kiss
The 40s no longer support new things they're going kiss
Nada de tacos en español pero si de los yankees
No swearing in Spanish but yes from the Yankees
Las cosas de todos modos tienen que cambiar
Things anyway have to change
Pero hasta entonces jugare como hay que jugar
But until then I'll play like you have to play
La clave es meterse en el sistema y observar
The key is to get into the system and observe
Y una vez viendo y con poder reivindicar
And once you see and have the power to claim
Regalitos para todos, si en la radio no dejan decir cojones como globos
Gifts for everyone, if on the radio they won't let you say balls like balloons
Regalitos para todos, pues escribo me has hinchado los balones como globos
Gifts for everyone, well I write you've swollen my balls like balloons
Voy a convencer a los medios pues quiero entrar
I'm gonna convince the media because I wanna get in
Una voz me dice "viniste a comunicar"
A voice tells me "you came to communicate"
que a los artistas simples no les va a gustar
I know simple artists won't like it
Pero yo les abriré una puerta y ellos entraran
But I will open a door for them and they will enter
Si mi abuela tuviese ruedas seria una bici
If my grandma had wheels, she'd be a bike
Pero en el mundo real la cosa es más difícil
But in the real world it's more difficult
que me cuesta tomar en serio a los demás
I know it's hard for me to take others seriously
Pero al mirarme a un espejo es cuando rio mas
But looking in a mirror is when I laugh the most
Esto es un negocio, no tenemos tiempo de andar por las ramas
This is a business, we don't have time to beat around the bush
Hay un circo en este ciudad, que bello verdad?
There is a circus in this city, how beautiful, right?
Total les va a salir rana
It's gonna cost them a fortune anyway
Esto es un negocio no hay tiempo de juergas solo de hacer rolas
This is a business there is no time for partying only for making songs
Hay un circo en esta ciudad, que chido no es cierto?
There is a circus in this city, how cool is that?
Saludos a mis gueys de México, quiuvole!
Greetings to my gays from Mexico, quiuvole!
El publico manda y dice paz hermano paz
The public commands and says peace brother peace
Pero no nos engañemos el morbo os tira mas
But let's not kid ourselves the Moor pulls you more
Lo paséis bien al ver al payaso tropezar
Have a good time watching the clown stumble
Sin esas pequeñas cosas no tendríais de que hablar
Without those little things you'd have nothing to talk about
Las cuentas no salen, no, no me cuadra nada
The accounts don't add up, no, nothing adds up to me
Muchos hablan del tomate gran hermano y salsa rosa
Many talk about the tomato Big Brother and Salsa Rosa
Dicen que es telebasura y que así de mal las cosas
They say it's trash TV and that's how bad things are
Y el nivel de audiencia dice que es carada grada
And the audience level says it's expensive stands
Criticáis a los famosos por envidia y simple goce
You criticize celebrities out of envy and simple enjoyment
Si surge un nombre la anécdota siempre es igual
If a name comes up the anecdote is always the same
"El primo de un colega de un colega lo conoce
"The cousin of a friend of a friend knows him
Y me ha contado que es un chulo, un creído y un subnormal"
And he told me that he is a pimp, a conceited and a retard"
"Soy rapero de verdad no escucho a eminem ni a dre"
"I'm a real rapper I don't listen to Eminem or Dre"
Sus discos están en tu estantería me fije
Their records are on your shelf I notice
"Apoyo a los artistas reales y lo demostrare"
"I support real artists and I will prove it"
Por eso te bajas gratis sus mp3
That's why you download their mp3s for free
Yo soy del Madrid porque los llevo en las entrañas
I'm from Madrid because I carry them in my guts
Admiro a sus jugadores más que a nadie en España
I admire their players more than anyone in Spain
Si el bueno de Roberto Carlos falla un tiro a gol
If good old Roberto Carlos misses a shot on goal
Le tiro cosas, grito a su madre, le meto caña
I throw things at him, I yell at his mother, I give him a hard time
Ante todo no se debe generalizar
Above all, one should not generalize
Esto donde esto gracias a ustedes la verdad
This where this thanks to you the truth
O quisas es porque yo trabajo sin cesar
Or maybe it's because I work tirelessly
Sois humanos como yo y por eso os tengo que aceptar
You are human like me and that's why I have to accept you
Esto es un negocio, no tenemos tiempo de andar por las ramas
This is a business, we don't have time to beat around the bush
Hay un circo en este ciudad, que bello verdad?
There is a circus in this city, how beautiful, right?
Total les va a salir... eso es un sapo?
It's gonna cost them... is that a toad?
Esto es un negocio, no he tenido tiempo de pillar papaya
This is a business, I haven't had time to get papaya
Hay un circo en esta ciudad, que pua verdad
There is a circus in this city, what a bummer, right?
Joder, me quedo sin ganja
Damn it, I'm out of ganja
Esto es un negocio, no tenemos tiempo de bajar al parque
This is a business, we don't have time to go down to the park
Hay un circo en esta ciudad, que bello verdad?
There is a circus in this city, how beautiful, right?
Total, que os den por el culo, no rima
Anyway, screw you, it doesn't rhyme
Esto es un negocio, pues me follo a tu prima
This is a business, well I'm screwing your cousin
Hay un circo en esta ciudad, y en la tuya
There is a circus in this city, and in yours
Esto es un negocio, no tenemos tiempo de jugar al futbol
This is a business, we don't have time to play soccer
Hay un circo en este país, que pasa pascual?
There is a circus in this country, what's up Pascual?
Saludos a esa peñita de chile
Greetings to that little rock from Chile
Esto es un negocio...
This is a business...
Hay qe sacar la pasta, digo yo no?
You have to get the money out, I say, don't I?
Cuidado esta cara va directa a tu cara
Watch out this face is going straight to your face
(Canten con migo)
(Sing with me)





Writer(s): Ivan Santos Ortiz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.