Paroles et traduction Santaflow - Santaclown
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pasen
y
vean,
bienvenidos
al
apacionante
Come
in
and
see,
welcome
to
the
exciting
Circo
de
la
musica
en
españa,
los
artistas
principales
aqui
son
Circus
of
music
in
Spain,
the
main
artists
here
are
Los
payasos,
y
hoy
contamos
con
The
clowns,
and
today
we
have
La
presencia
de
todos
RAPEROS
Y
HIP
HOPEROS
The
presence
of
all
RAPPERS
AND
HIP
HOPERS
Los
favoritos
delos
niños
The
children's
favorites
Resvalan
con
cascaras
de
platano
te
dan
la
They
slip
with
banana
peels,
give
you
the
Mano
y
te
electrocutan,
simpre
tan
originales
Hand
and
electrocute
you,
always
so
original
Cada
uno
da
su
numero
para
caer
en
gracia
al
publico
Each
one
gives
their
number
to
fall
in
grace
with
the
public
Y
aqi
les
presentamos
algunos
de
y
aqi
les
presentamos
unos
de
And
here
we
present
some
of
and
here
we
present
some
of
Los
mas
destornillantes
numeros
The
most
amazing
numbers
De
nuestros
adorables
payasos
Of
our
adorable
clowns
Esta
el
numero
de
la
preocupación
social
This
is
the
number
of
social
concern
Hay
hambre
en
África
y
aquí
la
vida
está
muy
mal
There
is
hunger
in
Africa
and
here
life
is
very
bad
Me
compre
unos
nike
y
ya
no
puedo
apadrinar
I
bought
some
Nikes
and
I
can
no
longer
sponsor
La
querida
droga
te
mata
pero
me
harto
de
privar
The
beloved
drug
kills
you,
but
I'm
tired
of
depriving
Quieres
fumar
y
lo
cuento
orgulloso
al
rapear
You
wanna
smoke
and
I'm
proud
to
tell
you
about
it
when
I
rap
No
tengo
pa
un
fumo
joder,
tendré
que
traficar
I
don't
have
money
for
a
smoke,
damn
it,
I'll
have
to
traffic
La
madre
coraje
viene
invitada
al
festival
Mother
Courage
is
invited
to
the
festival
Contra
la
droga
y
es
curioso
porque
yo
voy
a
actuar
Against
drugs
and
it's
funny
because
I'm
going
to
perform
También
está
el
numero
de
no
quiero
triunfar
There
is
also
the
number
of
I
don't
wanna
succeed
Cuando
casi
casi
todos
queremos
triunfar
When
almost
everyone
wants
to
succeed
Soy
un
sínico
yo
se
que
quiero
despuntar
I'm
a
cynic
I
know
I
wanna
stand
out
Cada
cual
con
su
manera
de
hacerse
notar
Everyone
has
their
own
way
of
getting
noticed
Hoy
usan
las
bases
del
rap
junki
comercial
Today
they
use
the
bases
of
commercial
junkie
rap
Para
hacer
canciones
ante
junki
comercial
To
make
songs
before
commercial
junkie
Pon
tiendas
de
ropa,
vende
costo
monta
un
bar
Set
up
clothing
stores,
sell
expensive,
set
up
a
bar
Pero
ganar
pasta
con
la
música
está
mal
But
making
money
from
music
is
bad
Si
no
puedo
digo
que
no
quiero
y
molo
más
If
I
can't,
I
say
I
don't
wanna
and
I'm
cooler
No
busco
la
fama
solo
canto
por
cantar
I
don't
seek
fame
I
only
sing
for
singing
Y
sacar
un
disco
solo
una
formalidad
And
releasing
an
album
is
just
a
formality
[.]
cada
50
cent
y
me
da
que
pensar
[.]
every
50
cents
and
it
makes
me
think
Esta
el
numero
de
criticar
sin
argumento
This
is
the
number
of
criticizing
without
argument
Y
el
de
mira
va
si
nada
tengo
me
lo
invento
And
the
one
of
look
here
if
I
have
nothing
I
make
it
up
Los
payasos
nos
tiramos
tartas
sin
parar
We
clowns
throw
cakes
at
each
other
non-stop
Hay
que
hacer
grandes
números
para
prosperar
You
have
to
do
great
numbers
to
prosper
Esto
es
un
negocio,
no
tenemos
tiempo
de
andar
por
las
ramas
This
is
a
business,
we
don't
have
time
to
beat
around
the
bush
Hay
un
circo
en
esta
ciudad,
que
bello
verdad?
total
les
va
a
salir
rana
There
is
a
circus
in
this
city,
how
beautiful,
right?
it's
gonna
cost
them
a
fortune
anyway
Esto
es
un
negocio
no
tenemos
tiempo
de
hacernos
los
hippies
This
is
a
business
we
don't
have
time
to
play
hippies
Hay
un
circo
en
esta
ciudad,
que
lindo
verdad?
mama
me
han
llamado
gili
There
is
a
circus
in
this
city,
how
lovely,
right?
Mom
they
called
me
an
idiot
Los
artistas
qe
no
tienen
su
propio
numero
Artists
who
don't
have
their
own
number
Son
las
fieras
manejadas
por
los
increibles
domadores
qe
son
las
Are
the
beasts
handled
by
the
incredible
tamers
who
are
the
Compañias
discograficas,
si
los
animales,
hacen
Record
companies,
if
the
animals
do
Su
numero
correctamente,
los
domadores
les
dan
Your
number
correctly,
the
tamers
give
them
Un
pedazo
de
carne
las
fieras
son
mui
divertidas
A
piece
of
meat
the
beasts
are
very
funny
Sé
que
soy
un
número
mas
para
universal
I
know
I'm
just
another
number
for
Universal
Pregunta
por
zona
bruta
a
SFDK
Ask
SFDK
about
Zona
Bruta
Sé
que
maso
records
es
pequeño
y
es
igual
I
know
maso
records
is
small
and
it's
the
same
Business
es
business
independiente
multinacion
Business
is
business,
independent
multinational
No
espero
la
promo
de
una
apuesta
consistente
I
don't
expect
the
promotion
of
a
consistent
bet
Sacarán
mi
disco
y
el
resto
lo
hará
la
gente
They'll
release
my
album
and
people
will
do
the
rest
O
lo
que
es
lo
mismo
lo
hare
yo
como
lo
hago
siempre
Or
what
is
the
same
I
will
do
it
as
I
always
do
Solo
a
mi
me
tengo
hasta
que
rente
suficiente
I
only
have
myself
until
I
rent
enough
No
cuento
con
demasiados
socios
inteligente
I
don't
have
many
smart
partners
Invierte
en
uno
para
ganar
dos
y
es
evidente
Invest
in
one
to
win
two
and
it
is
evident
Que
si
te
la
juegas
y
apuestas
5 aspiras
a
20
That
if
you
play
it
and
bet
5 you
aspire
to
20
Pero
hay
que
tener
huevos
y
el
producto
es
diferente
But
you
have
to
have
balls
and
the
product
is
different
Si
no
cedo
me
darán
boleto
como
la
enchilada
If
I
don't
give
in,
they'll
give
me
a
ticket
like
the
enchilada
Diciendo
que
mi
LP
es
una
apuesta
arriesgada
Saying
that
my
LP
is
a
risky
bet
Me
cederán
a
un
sello
pequeño
una
temporada
They
will
transfer
me
to
a
small
label
for
a
while
Y
tras
el
éxito
querrán
acogerme
como
si
nada
And
after
the
success
they
will
want
to
welcome
me
as
if
nothing
had
happened
Es
cuestión
de
tiempo
que
me
escuches
en
la
radio
It's
a
matter
of
time
before
you
hear
me
on
the
radio
Puede
que
acelere
este
proceso
algún
iluminado
Maybe
some
enlightened
person
will
speed
up
this
process
Si
comento
un
fallo
pago
un
precio
estipulado
If
I
comment
on
a
mistake
I
pay
a
stipulated
price
Sé
que
me
ha
sumado
sé
que
me
ha
restado
no
lo
he
olvidado
I
know
it
has
added
up
to
me,
I
know
it
has
been
subtracted
from
me,
I
have
not
forgotten
Cuando
venda
30
mil
copias
mis
maneras
tendrán
un
pase
When
I
sell
30
thousand
copies
my
ways
will
have
a
pass
Me
rebitaran
el
disco
como
a
Haze,
They'll
rivet
my
record
like
Haze,
Cuando
venda
100
hasta
me
llamaran
de
usted
When
I
sell
100,
they'll
even
call
me
sir
Nada
personal
solo
son
business
ya
lo
se
Nothing
personal
it's
just
business
I
know
Esto
es
un
negocio,
no
tenemos
tiempo
de
andar
por
las
ramas
This
is
a
business,
we
don't
have
time
to
beat
around
the
bush
Hay
un
circo
en
este
ciudad,
que
bello
verdad?
There
is
a
circus
in
this
city,
how
beautiful,
right?
Total
les
va
a
salir
rana
It's
gonna
cost
them
a
fortune
anyway
Esto
es
u
negocio,
no
tenemos
tiempo
de
hacernos
los
tontos
This
is
a
business,
we
don't
have
time
to
play
dumb
Hay
un
circo
en
esta
ciudad,
que
pasa
chaval?
There
is
a
circus
in
this
city,
what's
up
dude?
A
ver
qué
mal
me
lo
monto
Let's
see
how
badly
I
set
it
up
Si
sé
que
soy
un
payaso,
si
sé
que
soy
el
que
mas
Yeah
I
know
I'm
a
clown,
yeah
I
know
I'm
the
most
Si
sé
que
voy
tirandillo,
si
no
lo
voy
a
negar
Yeah
I
know
I'm
going
slow,
yeah
I'm
not
gonna
deny
it
Yo
quiero
pasta
y
la
fama
y
tengo
que
confesar
I
want
money
and
fame
and
I
have
to
confess
Pero
te
puedo
obsequiar
con
mi
verdad
teatral
But
I
can
treat
you
to
my
theatrical
truth
A
la
cultura
en
España
le
cuesta
avanzar
Culture
in
Spain
has
a
hard
time
moving
forward
La
cadena
copias
de
los
curas,
toma
ya
The
copy
chain
of
the
priests,
there
you
go
Los
40
ya
no
apoyan
cosas
nuevas
van
de
kiss
The
40s
no
longer
support
new
things
they're
going
kiss
Nada
de
tacos
en
español
pero
si
de
los
yankees
No
swearing
in
Spanish
but
yes
from
the
Yankees
Las
cosas
de
todos
modos
tienen
que
cambiar
Things
anyway
have
to
change
Pero
hasta
entonces
jugare
como
hay
que
jugar
But
until
then
I'll
play
like
you
have
to
play
La
clave
es
meterse
en
el
sistema
y
observar
The
key
is
to
get
into
the
system
and
observe
Y
una
vez
viendo
y
con
poder
reivindicar
And
once
you
see
and
have
the
power
to
claim
Regalitos
para
todos,
si
en
la
radio
no
dejan
decir
cojones
como
globos
Gifts
for
everyone,
if
on
the
radio
they
won't
let
you
say
balls
like
balloons
Regalitos
para
todos,
pues
escribo
me
has
hinchado
los
balones
como
globos
Gifts
for
everyone,
well
I
write
you've
swollen
my
balls
like
balloons
Voy
a
convencer
a
los
medios
pues
quiero
entrar
I'm
gonna
convince
the
media
because
I
wanna
get
in
Una
voz
me
dice
"viniste
a
comunicar"
A
voice
tells
me
"you
came
to
communicate"
Sé
que
a
los
artistas
simples
no
les
va
a
gustar
I
know
simple
artists
won't
like
it
Pero
yo
les
abriré
una
puerta
y
ellos
entraran
But
I
will
open
a
door
for
them
and
they
will
enter
Si
mi
abuela
tuviese
ruedas
seria
una
bici
If
my
grandma
had
wheels,
she'd
be
a
bike
Pero
en
el
mundo
real
la
cosa
es
más
difícil
But
in
the
real
world
it's
more
difficult
Sé
que
me
cuesta
tomar
en
serio
a
los
demás
I
know
it's
hard
for
me
to
take
others
seriously
Pero
al
mirarme
a
un
espejo
es
cuando
rio
mas
But
looking
in
a
mirror
is
when
I
laugh
the
most
Esto
es
un
negocio,
no
tenemos
tiempo
de
andar
por
las
ramas
This
is
a
business,
we
don't
have
time
to
beat
around
the
bush
Hay
un
circo
en
este
ciudad,
que
bello
verdad?
There
is
a
circus
in
this
city,
how
beautiful,
right?
Total
les
va
a
salir
rana
It's
gonna
cost
them
a
fortune
anyway
Esto
es
un
negocio
no
hay
tiempo
de
juergas
solo
de
hacer
rolas
This
is
a
business
there
is
no
time
for
partying
only
for
making
songs
Hay
un
circo
en
esta
ciudad,
que
chido
no
es
cierto?
There
is
a
circus
in
this
city,
how
cool
is
that?
Saludos
a
mis
gueys
de
México,
quiuvole!
Greetings
to
my
gays
from
Mexico,
quiuvole!
El
publico
manda
y
dice
paz
hermano
paz
The
public
commands
and
says
peace
brother
peace
Pero
no
nos
engañemos
el
morbo
os
tira
mas
But
let's
not
kid
ourselves
the
Moor
pulls
you
more
Lo
paséis
bien
al
ver
al
payaso
tropezar
Have
a
good
time
watching
the
clown
stumble
Sin
esas
pequeñas
cosas
no
tendríais
de
que
hablar
Without
those
little
things
you'd
have
nothing
to
talk
about
Las
cuentas
no
salen,
no,
no
me
cuadra
nada
The
accounts
don't
add
up,
no,
nothing
adds
up
to
me
Muchos
hablan
del
tomate
gran
hermano
y
salsa
rosa
Many
talk
about
the
tomato
Big
Brother
and
Salsa
Rosa
Dicen
que
es
telebasura
y
que
así
de
mal
las
cosas
They
say
it's
trash
TV
and
that's
how
bad
things
are
Y
el
nivel
de
audiencia
dice
que
es
carada
grada
And
the
audience
level
says
it's
expensive
stands
Criticáis
a
los
famosos
por
envidia
y
simple
goce
You
criticize
celebrities
out
of
envy
and
simple
enjoyment
Si
surge
un
nombre
la
anécdota
siempre
es
igual
If
a
name
comes
up
the
anecdote
is
always
the
same
"El
primo
de
un
colega
de
un
colega
lo
conoce
"The
cousin
of
a
friend
of
a
friend
knows
him
Y
me
ha
contado
que
es
un
chulo,
un
creído
y
un
subnormal"
And
he
told
me
that
he
is
a
pimp,
a
conceited
and
a
retard"
"Soy
rapero
de
verdad
no
escucho
a
eminem
ni
a
dre"
"I'm
a
real
rapper
I
don't
listen
to
Eminem
or
Dre"
Sus
discos
están
en
tu
estantería
me
fije
Their
records
are
on
your
shelf
I
notice
"Apoyo
a
los
artistas
reales
y
lo
demostrare"
"I
support
real
artists
and
I
will
prove
it"
Por
eso
te
bajas
gratis
sus
mp3
That's
why
you
download
their
mp3s
for
free
Yo
soy
del
Madrid
porque
los
llevo
en
las
entrañas
I'm
from
Madrid
because
I
carry
them
in
my
guts
Admiro
a
sus
jugadores
más
que
a
nadie
en
España
I
admire
their
players
more
than
anyone
in
Spain
Si
el
bueno
de
Roberto
Carlos
falla
un
tiro
a
gol
If
good
old
Roberto
Carlos
misses
a
shot
on
goal
Le
tiro
cosas,
grito
a
su
madre,
le
meto
caña
I
throw
things
at
him,
I
yell
at
his
mother,
I
give
him
a
hard
time
Ante
todo
no
se
debe
generalizar
Above
all,
one
should
not
generalize
Esto
donde
esto
gracias
a
ustedes
la
verdad
This
where
this
thanks
to
you
the
truth
O
quisas
es
porque
yo
trabajo
sin
cesar
Or
maybe
it's
because
I
work
tirelessly
Sois
humanos
como
yo
y
por
eso
os
tengo
que
aceptar
You
are
human
like
me
and
that's
why
I
have
to
accept
you
Esto
es
un
negocio,
no
tenemos
tiempo
de
andar
por
las
ramas
This
is
a
business,
we
don't
have
time
to
beat
around
the
bush
Hay
un
circo
en
este
ciudad,
que
bello
verdad?
There
is
a
circus
in
this
city,
how
beautiful,
right?
Total
les
va
a
salir...
eso
es
un
sapo?
It's
gonna
cost
them...
is
that
a
toad?
Esto
es
un
negocio,
no
he
tenido
tiempo
de
pillar
papaya
This
is
a
business,
I
haven't
had
time
to
get
papaya
Hay
un
circo
en
esta
ciudad,
que
pua
verdad
There
is
a
circus
in
this
city,
what
a
bummer,
right?
Joder,
me
quedo
sin
ganja
Damn
it,
I'm
out
of
ganja
Esto
es
un
negocio,
no
tenemos
tiempo
de
bajar
al
parque
This
is
a
business,
we
don't
have
time
to
go
down
to
the
park
Hay
un
circo
en
esta
ciudad,
que
bello
verdad?
There
is
a
circus
in
this
city,
how
beautiful,
right?
Total,
que
os
den
por
el
culo,
no
rima
Anyway,
screw
you,
it
doesn't
rhyme
Esto
es
un
negocio,
pues
me
follo
a
tu
prima
This
is
a
business,
well
I'm
screwing
your
cousin
Hay
un
circo
en
esta
ciudad,
y
en
la
tuya
There
is
a
circus
in
this
city,
and
in
yours
Esto
es
un
negocio,
no
tenemos
tiempo
de
jugar
al
futbol
This
is
a
business,
we
don't
have
time
to
play
soccer
Hay
un
circo
en
este
país,
que
pasa
pascual?
There
is
a
circus
in
this
country,
what's
up
Pascual?
Saludos
a
esa
peñita
de
chile
Greetings
to
that
little
rock
from
Chile
Esto
es
un
negocio...
This
is
a
business...
Hay
qe
sacar
la
pasta,
digo
yo
no?
You
have
to
get
the
money
out,
I
say,
don't
I?
Cuidado
esta
cara
va
directa
a
tu
cara
Watch
out
this
face
is
going
straight
to
your
face
(Canten
con
migo)
(Sing
with
me)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivan Santos Ortiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.