Santaflow - Sigo Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Santaflow - Sigo Vivo




Sigo Vivo
I'm Still Alive
Cuando me pongo a pensar, cuando empiezo a analizar
When I start to think, when I begin to analyze
Cuando recuerdo aventuras con amigos
When I remember adventures with my friends
Nos reímos sin parar, no dejan de preguntar
We laugh non-stop, they never cease to ask
Como carajos no he muerto en el camino
How the hell I'm still alive on this path
Al reunirme una vez más con esa gente especial
When I reunite once more with those special people
Que yo elegí entre los que me dió el destino
Whom I chose among those fate brought me
Por ellos quiero brindar por todo lo que me dan
For them I want to make a toast for everything they give me
Es hora de celebrar que sigo vivo...
It's time to celebrate that I'm still alive...
¡Voy!
Come on!
Me he metido en cada lió
I've gotten myself into every fight
Que no cómo estoy vivo
I don't know how I'm still alive
Me he pegado con las manos y con palos
I've fought with my hands and with sticks
Sin piedad he roto caras y también me la han partido
I've broken faces without mercy and mine has been broken too
Del peligro me he reído
I've laughed in the face of danger
He jugado con los míos
I've played with mine
A 195 he conducido
I've driven at 195
Las tripas en la calzada podría haber esparcido
I could have scattered my guts on the road
Con mil damas he jodido
I've slept with a thousand ladies
A veces desprotegido
Sometimes unprotected
He fumado y he bebido hasta que
I've smoked and I've drunk until
He perdido el sentido despertando
I've lost consciousness waking up
En la casa de un desconocido
In a stranger's house
¿Hasta dónde me he excedido
How far have I gone overboard
Con algunos aditivos?
With some additives?
He sentido tan a prisa mis latidos
I've felt my heartbeat so fast
Que no cómo mi corazón rebelde ha resistido sin petar
That I don't know how my rebellious heart has endured without exploding
Y la verdad solo frivolizar
And the truth is to only trivialize
Hablando de hasta donde pude llegar
Talking about how far I could go
Y divertir con historias a los demás
And entertain others with stories
Reír sin parar y no pasa nada
Laugh non-stop and nothing happens
Porque en realidad nada puedo arreglar
Because in reality I can't fix anything
El pasado no importa no va a cambiar
The past doesn't matter, it's not going to change
Esta vida es corta y no quiero llorar más
This life is short and I don't want to cry anymore
Es que al menos sirva para no volver a tropezar
At least let it serve to avoid stumbling again
He cometido tantos errores
I've made so many mistakes
He tomado tantas malas decisiones (tantas)
I've made so many bad decisions (so many)
Que yo a veces me pregunto, ¿cómo lo puedo contar?
That I sometimes ask myself, how can I even tell?
Y me rió de mismo no lo puedo remediar
And I laugh at myself, I can't help it
Y ya no se con cuantos demonios he luchado
And I don't know how many demons I've fought anymore
Cuantas guerras he librado (cuantas)
How many wars I've waged (how many)
Pero miro el lado bueno y solo me puedo alegrar
But I look at the bright side and can only be happy
He vivido mil historias y te las puedo narrar
I've lived a thousand stories and I can tell them to you
Cuando me pongo a pensar, cuando empiezo a analizar
When I start to think, when I begin to analyze
Cuando recuerdo aventuras con amigos
When I remember adventures with my friends
Nos reímos sin parar, no dejan de preguntar
We laugh non-stop, they never cease to ask
Como carajos no he muerto en el camino
How the hell I'm still alive on this path
Al reunirme una vez más con esa gente especial
When I reunite once more with those special people
Que yo elegí entre los que me dió el destino
Whom I chose among those fate brought me
Por ellos quiero brindar por todo lo que me dan
For them I want to make a toast for everything they give me
Es hora de celebrar que sigo vivo...
It's time to celebrate that I'm still alive...
¡Voy! (voy)
Come on! (come on)
Me he caído y me he quemado por hacer el animal
I've fallen and burned myself for acting like an animal
Me he lanzado a la aventura y no me he parado a pensar
I've jumped into adventure without stopping to think
He probado casi todo lo que se puede probar
I've tried almost everything there is to try
Pero nunca me he enganchado, estoy limpio de verdad
But I've never gotten hooked, I'm really clean
Me jodí las cervicales por creerme Superman
I messed up my neck for believing I was Superman
El doctor me dijo que jamás volvería a entrenar
The doctor told me I would never train again
Pero yo no le hice caso y me pude a recuperar
But I didn't listen to him and I was able to recover
Y ahora estoy como una rosa, demasiado bien me va
And now I'm like a rose, I'm doing too well
Estuve en situaciones complicadas lejos del hogar
I was in complicated situations far from home
Sin plata y sin opciones obligado a pelear
Without money and without options, forced to fight
Estaba enfermo y asustado me sentía en realidad
I was sick and scared, I really felt it
Mama llego a pensar que no iba a regresar
Mom even thought I wouldn't come back
Recuerdo aparecer una familia dispuesta a ayudar
I remember a family appearing willing to help
Y no solo pensaron, me ofrecieron un hogar
And they didn't just think, they offered me a home
Conocer aquella buena gente fue casualidad
Meeting those good people was a coincidence
Mas te puedo jurar, no los puedo olvidar
But I can swear to you, I can't forget them
No creo en Dios pero debo tener
I don't believe in God but I must have
Un ángel de la guardia que me debe querer
A guardian angel who must love me
Trabaja demasiado si a logrado proteger
He works too much if he's managed to protect
A ese loco desatado que a menudo solía ser
That unhinged madman I used to be
No creas que yo del todo cambié
Don't think I've completely changed
A veces mi alter ego me logra poseer
Sometimes my alter ego manages to possess me
Si pasan de la raya peligroso puedo ser
If they cross the line I can be dangerous
Y mi gente en esas situaciones no sabe qué hacer (bien)
And my people don't know what to do in those situations (right)
No estoy orgulloso pero bueno
I'm not proud of it but well
Tengo motivos para estar contento desde luego
I have reasons to be happy, of course
A fin de cuentas puedo decir que me siento lleno
At the end of the day I can say I feel full
No me queme del todo pesar de jugar con fuego
I didn't burn myself completely despite playing with fire
Es como si todo fuera un juego
It's like everything is a game
A toda prisa una carrera sin pisar el freno
A race at full speed without stepping on the brakes
Vivo el presente y miro el pasado con desapego
I live in the present and look at the past with detachment
Brindo porque a la suerte no he sido del todo ajeno
I make a toast because I haven't been completely unlucky
Cuando me pongo a pensar, cuando empiezo a analizar
When I start to think, when I begin to analyze
Cuando recuerdo aventuras con amigos
When I remember adventures with my friends
Nos reímos sin parar, no dejan de preguntar
We laugh non-stop, they never cease to ask
Como carajos no he muerto en el camino
How the hell I'm still alive on this path
Al reunirme una vez más con esa gente especial
When I reunite once more with those special people
Que yo elegí entre los que me dió el destino
Whom I chose among those fate brought me
Por ellos quiero brindar por todo lo que me dan
For them I want to make a toast for everything they give me
Es hora de celebrar que sigo vivo...
It's time to celebrate that I'm still alive...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.