Paroles et traduction Santaflow - Sigo Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando
me
pongo
a
pensar,
cuando
empiezo
a
analizar
Когда
я
начинаю
думать,
когда
начинаю
анализировать,
Cuando
recuerdo
aventuras
con
amigos
Когда
вспоминаю
приключения
с
друзьями,
Nos
reímos
sin
parar,
no
dejan
de
preguntar
Мы
смеёмся
без
остановки,
они
не
перестают
спрашивать,
Como
carajos
no
he
muerto
en
el
camino
Как,
чёрт
возьми,
я
ещё
не
умер
по
дороге.
Al
reunirme
una
vez
más
con
esa
gente
especial
Вновь
встречаясь
с
этими
особенными
людьми,
Que
yo
elegí
entre
los
que
me
dió
el
destino
Которых
я
выбрал
из
тех,
кого
подарила
мне
судьба,
Por
ellos
quiero
brindar
por
todo
lo
que
me
dan
За
них
я
хочу
поднять
тост,
за
всё,
что
они
мне
дают,
Es
hora
de
celebrar
que
sigo
vivo...
Пора
отпраздновать
то,
что
я
всё
ещё
жив...
Me
he
metido
en
cada
lió
Я
ввязывался
в
такие
передряги,
Que
no
sé
cómo
estoy
vivo
Что
сам
не
понимаю,
как
я
ещё
жив.
Me
he
pegado
con
las
manos
y
con
palos
Дрался
и
руками,
и
палками,
Sin
piedad
he
roto
caras
y
también
me
la
han
partido
Безжалостно
разбивал
лица,
и
мне
тоже
доставалось.
Del
peligro
me
he
reído
Я
смеялся
над
опасностью,
He
jugado
con
los
míos
Играл
с
моими
друзьями,
A
195
he
conducido
Гнал
на
скорости
195,
Las
tripas
en
la
calzada
podría
haber
esparcido
Мог
бы
разбросать
свои
кишки
по
асфальту.
Con
mil
damas
he
jodido
Я
переспал
с
тысячей
женщин,
A
veces
desprotegido
Иногда
без
защиты,
He
fumado
y
he
bebido
hasta
que
Курил
и
пил
до
тех
пор,
пока
He
perdido
el
sentido
despertando
Не
терял
сознание,
просыпаясь
En
la
casa
de
un
desconocido
В
доме
незнакомца.
¿Hasta
dónde
me
he
excedido
Как
далеко
я
заходил
Con
algunos
aditivos?
С
некоторыми
добавками?
He
sentido
tan
a
prisa
mis
latidos
Я
чувствовал,
как
моё
сердце
бешено
колотится,
Que
no
sé
cómo
mi
corazón
rebelde
ha
resistido
sin
petar
Не
знаю,
как
мое
непокорное
сердце
выдержало
и
не
разорвалось.
Y
la
verdad
solo
frivolizar
И
правда,
я
могу
только
шутить,
Hablando
de
hasta
donde
pude
llegar
Рассказывая
о
том,
как
далеко
я
мог
зайти,
Y
divertir
con
historias
a
los
demás
И
веселить
своими
историями
других.
Reír
sin
parar
y
no
pasa
nada
Смеяться
без
остановки,
и
ничего
страшного,
Porque
en
realidad
nada
puedo
arreglar
Потому
что
на
самом
деле
я
ничего
не
могу
исправить.
El
pasado
no
importa
no
va
a
cambiar
Прошлое
не
имеет
значения,
оно
не
изменится.
Esta
vida
es
corta
y
no
quiero
llorar
más
Эта
жизнь
коротка,
и
я
не
хочу
больше
плакать.
Es
que
al
menos
sirva
para
no
volver
a
tropezar
Пусть
это
хотя
бы
поможет
мне
не
споткнуться
снова.
He
cometido
tantos
errores
Я
совершил
так
много
ошибок,
He
tomado
tantas
malas
decisiones
(tantas)
Принял
так
много
плохих
решений
(так
много),
Que
yo
a
veces
me
pregunto,
¿cómo
lo
puedo
contar?
Что
иногда
сам
себя
спрашиваю,
как
я
могу
об
этом
рассказывать?
Y
me
rió
de
mí
mismo
no
lo
puedo
remediar
И
я
смеюсь
над
собой,
ничего
не
могу
с
этим
поделать.
Y
ya
no
se
con
cuantos
demonios
he
luchado
И
я
уже
не
знаю,
с
сколькими
демонами
я
сражался,
Cuantas
guerras
he
librado
(cuantas)
Сколько
войн
я
пережил
(сколько),
Pero
miro
el
lado
bueno
y
solo
me
puedo
alegrar
Но
я
смотрю
на
светлую
сторону
и
могу
только
радоваться.
He
vivido
mil
historias
y
te
las
puedo
narrar
Я
прожил
тысячу
историй,
и
могу
рассказать
их
тебе.
Cuando
me
pongo
a
pensar,
cuando
empiezo
a
analizar
Когда
я
начинаю
думать,
когда
начинаю
анализировать,
Cuando
recuerdo
aventuras
con
amigos
Когда
вспоминаю
приключения
с
друзьями,
Nos
reímos
sin
parar,
no
dejan
de
preguntar
Мы
смеёмся
без
остановки,
они
не
перестают
спрашивать,
Como
carajos
no
he
muerto
en
el
camino
Как,
чёрт
возьми,
я
ещё
не
умер
по
дороге.
Al
reunirme
una
vez
más
con
esa
gente
especial
Вновь
встречаясь
с
этими
особенными
людьми,
Que
yo
elegí
entre
los
que
me
dió
el
destino
Которых
я
выбрал
из
тех,
кого
подарила
мне
судьба,
Por
ellos
quiero
brindar
por
todo
lo
que
me
dan
За
них
я
хочу
поднять
тост,
за
всё,
что
они
мне
дают,
Es
hora
de
celebrar
que
sigo
vivo...
Пора
отпраздновать
то,
что
я
всё
ещё
жив...
¡Voy!
(voy)
Вперёд!
(вперёд)
Me
he
caído
y
me
he
quemado
por
hacer
el
animal
Я
падал
и
обжигался,
ведя
себя
как
животное,
Me
he
lanzado
a
la
aventura
y
no
me
he
parado
a
pensar
Я
бросался
в
приключения,
не
задумываясь,
He
probado
casi
todo
lo
que
se
puede
probar
Я
попробовал
почти
всё,
что
можно
попробовать,
Pero
nunca
me
he
enganchado,
estoy
limpio
de
verdad
Но
никогда
не
подсел,
я
действительно
чист.
Me
jodí
las
cervicales
por
creerme
Superman
Я
повредил
шейные
позвонки,
возомнив
себя
Суперменом,
El
doctor
me
dijo
que
jamás
volvería
a
entrenar
Врач
сказал,
что
я
больше
никогда
не
смогу
тренироваться,
Pero
yo
no
le
hice
caso
y
me
pude
a
recuperar
Но
я
не
послушал
его
и
смог
восстановиться,
Y
ahora
estoy
como
una
rosa,
demasiado
bien
me
va
И
теперь
я
как
новенький,
у
меня
всё
слишком
хорошо.
Estuve
en
situaciones
complicadas
lejos
del
hogar
Я
оказывался
в
сложных
ситуациях
вдали
от
дома,
Sin
plata
y
sin
opciones
obligado
a
pelear
Без
денег
и
без
вариантов,
вынужденный
драться.
Estaba
enfermo
y
asustado
me
sentía
en
realidad
Я
был
болен
и
напуган,
на
самом
деле,
Mama
llego
a
pensar
que
no
iba
a
regresar
Мама
даже
думала,
что
я
не
вернусь.
Recuerdo
aparecer
una
familia
dispuesta
a
ayudar
Я
помню,
как
появилась
семья,
готовая
помочь,
Y
no
solo
pensaron,
me
ofrecieron
un
hogar
И
они
не
просто
подумали,
они
предложили
мне
дом.
Conocer
aquella
buena
gente
fue
casualidad
Встреча
с
этими
хорошими
людьми
была
случайностью,
Mas
te
puedo
jurar,
no
los
puedo
olvidar
Но
я
могу
поклясться,
что
никогда
их
не
забуду.
No
creo
en
Dios
pero
debo
tener
Я
не
верю
в
Бога,
но
у
меня,
должно
быть,
Un
ángel
de
la
guardia
que
me
debe
querer
Есть
ангел-хранитель,
который,
должно
быть,
любит
меня.
Trabaja
demasiado
si
a
logrado
proteger
Он
слишком
много
работает,
если
ему
удаётся
защитить
A
ese
loco
desatado
que
a
menudo
solía
ser
Того
безумного
парня,
которым
я
часто
был.
No
creas
que
yo
del
todo
cambié
Не
думай,
что
я
полностью
изменился,
A
veces
mi
alter
ego
me
logra
poseer
Иногда
моё
альтер-эго
берёт
надо
мной
верх.
Si
pasan
de
la
raya
peligroso
puedo
ser
Если
переходят
черту,
я
могу
быть
опасен,
Y
mi
gente
en
esas
situaciones
no
sabe
qué
hacer
(bien)
И
мои
близкие
в
таких
ситуациях
не
знают,
что
делать
(да).
No
estoy
orgulloso
pero
bueno
Я
не
горжусь
этим,
но
всё
же,
Tengo
motivos
para
estar
contento
desde
luego
У
меня
есть
причины
быть
довольным,
конечно.
A
fin
de
cuentas
puedo
decir
que
me
siento
lleno
В
конце
концов,
я
могу
сказать,
что
чувствую
себя
наполненным,
No
me
queme
del
todo
pesar
de
jugar
con
fuego
Я
не
сгорел
дотла,
несмотря
на
то,
что
играл
с
огнём.
Es
como
si
todo
fuera
un
juego
Как
будто
всё
это
игра,
A
toda
prisa
una
carrera
sin
pisar
el
freno
Гонка
на
предельной
скорости,
без
нажатия
на
тормоз.
Vivo
el
presente
y
miro
el
pasado
con
desapego
Я
живу
настоящим
и
смотрю
на
прошлое
с
отрешенностью,
Brindo
porque
a
la
suerte
no
he
sido
del
todo
ajeno
Поднимаю
тост
за
то,
что
удача
не
была
мне
чужда.
Cuando
me
pongo
a
pensar,
cuando
empiezo
a
analizar
Когда
я
начинаю
думать,
когда
начинаю
анализировать,
Cuando
recuerdo
aventuras
con
amigos
Когда
вспоминаю
приключения
с
друзьями,
Nos
reímos
sin
parar,
no
dejan
de
preguntar
Мы
смеёмся
без
остановки,
они
не
перестают
спрашивать,
Como
carajos
no
he
muerto
en
el
camino
Как,
чёрт
возьми,
я
ещё
не
умер
по
дороге.
Al
reunirme
una
vez
más
con
esa
gente
especial
Вновь
встречаясь
с
этими
особенными
людьми,
Que
yo
elegí
entre
los
que
me
dió
el
destino
Которых
я
выбрал
из
тех,
кого
подарила
мне
судьба,
Por
ellos
quiero
brindar
por
todo
lo
que
me
dan
За
них
я
хочу
поднять
тост,
за
всё,
что
они
мне
дают,
Es
hora
de
celebrar
que
sigo
vivo...
Пора
отпраздновать
то,
что
я
всё
ещё
жив...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.