Santana - Candombe Cumbele (feat. Buika) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Santana - Candombe Cumbele (feat. Buika)




Candombe Cumbele (feat. Buika)
Candombe Cumbele (feat. Buika)
Que se juntó sin querer (Que me junté sin querer)
That they came together without wanting to (That I came together without wanting to)
Que se juntó sin querer (Que me junté sin querer)
That they came together without wanting to (That I came together without wanting to)
¡Ay!, que se juntó y él se juntó (Que me junté sin querer)
Oh! That they came together and he came together (That I came together without wanting to)
Pa' mi mala suerte, sin querer (Que me junté sin querer)
Unfortunately, without wanting to (That I came together without wanting to)
Dice que sin querer y yo no (Que me junté sin querer)
Says that she didn't want to and I don't know (That I came together without wanting to)
Que no sabe por qué, pero se juntó (Que me junté sin querer)
That she doesn't know why, but she came together (That I came together without wanting to)
Que sin queriendo, yo no (Que me junté sin querer)
That without meaning to, I don't know (That I came together without wanting to)
Que sin darse cuenta y sin mala fe (Que me junté sin querer)
That without realizing it and without bad faith (That I came together without wanting to)
Con una hechicera y el candombe (Que me junté sin querer)
With a witch doctor and the candombe (That I came together without wanting to)
Ay, ay
Oh, oh
Y que bailó sin querer (Que yo bailé sin querer)
And that she danced without wanting to (That I danced without wanting to)
Dice que bailó sin querer (Que yo bailé sin querer)
Says that he danced without wanting to (That I danced without wanting to)
Sin saber de la magia del candombe (Que yo bailé sin querer)
Without knowing about the magic of the candombe (That I danced without wanting to)
Que yo sin queriendo no, no (Que yo bailé sin querer)
That I didn't mean to, I don't know (That I danced without wanting to)
Dice que tomó, tomó y tomó (Me emborraché sin querer)
Says that she drank, drank, and drank (I got drunk without wanting to)
Dice que la hechicera lo hizo beber (Me emborraché sin querer)
Says that the witch doctor made her drink (I got drunk without wanting to)
Que el candombe lo confundió (Que yo bailé sin querer)
That the candombe confused her (That I danced without wanting to)
Y suplica y jura (Que todo fue sin querer)
And begs and swears (That it was all without wanting to)
Él suplica y llora y jura (Que todo fue sin querer)
He begs and cries and swears (That it was all without wanting to)
Que la soledad lo hizo beber (Que yo tomé si querer)
That loneliness made her drink (That I drank without wanting to)
Que recuerda muy poco de lo que pasó (Se me olvidó sin querer)
That he remembers very little of what happened (I forgot without wanting to)
Candombe, cumbele, cumbele (Candombe, cumbele)
Candombe, cumbele, cumbele (Candombe, cumbele)
Que ya no se acuerda si fue Makandé (Candombe, cumbele)
That she doesn't remember if it was Makandé (Candombe, cumbele)
Candombe, cumbele, cumbele (Candombe, cumbele)
Candombe, cumbele, cumbele (Candombe, cumbele)
Cumbele, cumbele, uoh-oh
Cumbele, cumbele, uoh-oh
No sabe ni cómo se echó a perder (Que me perdí sin querer)
Doesn't know how she got so lost (That I got lost without wanting to)
No recuerda ni dónde ni por qué (Que me perdí sin querer)
Doesn't remember where or why (That I got lost without wanting to)
Que yo sin querer, no beber (Que me perdí sin querer)
That I didn't mean to, I don't know how to drink (That I got lost without wanting to)
Que mi candombe no me confunde (Que me perdí sin querer)
That my candombe doesn't confuse me (That I got lost without wanting to)
Que la culpa fue, que la culpa fue, eh-eh (Que me perdí sin querer)
That it was her fault, her fault, eh-eh (That I got lost without wanting to)
Ay, candombe (Ay, candombe)
Oh, candombe (Oh, candombe)
Ay, Makandé (Ay, Makandé)
Oh, Makandé (Oh, Makandé)
Ay, bembelé, bembelé, bembelé (Ay, bembelé)
Oh, bembelé, bembelé, bembelé (Oh, bembelé)
Ay, de mi amor (Ay)
Oh, my love (Oh)
¡Ay!
Oh!
Ah-ay (Que si lo suena, me pongo)
Ah-oh (When it sounds, I get down)
Que no sé, no sé, no (Que si lo suena, me pongo)
I don't know, I don't know, I don't know (When it sounds, I get down)
Y yo qué sé, qué sé, qué (Que si lo suena, me pongo)
And what do I know, what do I know, what do I know (When it sounds, I get down)
Cura y cura (Que si lo suena, me pongo)
Cure and cure (When it sounds, I get down)
Suplica y cura, cura (Que si lo suena, me pongo)
Begs and heals, heals (When it sounds, I get down)
Es que la noche es muy (Que si lo suena, me pongo)
Because the night is very (When it sounds, I get down)
Y dura, y dura, dura (Que si lo suena, me pongo)
And tough, and tough, tough (When it sounds, I get down)
Y dura (Que si lo suena, me pongo)
And tough (When it sounds, I get down)
(Que si lo suena, me pongo)
(When it sounds, I get down)
(Que si lo suena, me pongo)
(When it sounds, I get down)
(Que si lo suena, me pongo)
(When it sounds, I get down)
(Que si lo suena, me pongo)
(When it sounds, I get down)
(Que si lo suena, me pongo)
(When it sounds, I get down)
(Que si lo suena, me pongo)
(When it sounds, I get down)
(Que si lo suena, me pongo)
(When it sounds, I get down)
(Que si lo suena, me pongo)
(When it sounds, I get down)





Writer(s): BALBOA BUIKA MARIA CONCEPCION, BROWN KABAKA EASY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.