Santanu Roychowdhury - Mon Mor Megher Sangi - traduction des paroles en allemand

Mon Mor Megher Sangi - Santanu Roychowdhurytraduction en allemand




Mon Mor Megher Sangi
Mein Herz, ein Begleiter der Wolken
মন মোর মেঘের সঙ্গী
Mein Herz, ein Begleiter der Wolken,
উড়ে চলে দিগদিগন্তের পানে
fliegt dahin zum Horizont,
নিঃসীম শূন্যে শ্রাবণবর্ষণসঙ্গীতে
im endlosen Leeren, zur Musik des strömenden Regens im Shravan,
রিমিঝিম রিমিঝিম রিমিঝিম
rimijhim, rimijhim, rimijhim.
মন মোর মেঘের সঙ্গী
Mein Herz, ein Begleiter der Wolken,
উড়ে চলে দিগদিগন্তের পানে
fliegt dahin zum Horizont,
নিঃসীম শূন্যে শ্রাবণবর্ষণসঙ্গীতে
im endlosen Leeren, zur Musik des strömenden Regens im Shravan,
রিমিঝিম রিমিঝিম রিমিঝিম
rimijhim, rimijhim, rimijhim.
মন মোর মেঘের সঙ্গী
Mein Herz, ein Begleiter der Wolken.
মন মোর হংসবলাকার পাখায় যায় উড়ে
Mein Herz fliegt auf den Flügeln der Wildgänse,
ক্বচিৎ ক্বচিৎ চকিত তড়িৎ-আলোকে
manchmal im Licht der zuckenden Blitze,
মন মোর হংসবলাকার পাখায় যায় উড়ে
Mein Herz fliegt auf den Flügeln der Wildgänse,
ক্বচিৎ ক্বচিৎ চকিত তড়িত-আলোকে
manchmal im Licht der zuckenden Blitze,
ঝঞ্জনমঞ্জীর বাজায় ঝঞ্ঝা রুদ্র আনন্দে
Die Fußkettchen des Sturms erklingen in wilder Freude,
কলো-কলো কলমন্দ্রে নির্ঝরিণী
in sanftem Murmeln ruft die Quelle
ডাক দেয় প্রলয়-আহ্বানে
zum zerstörerischen Tanz.
মন মোর মেঘের সঙ্গী
Mein Herz, ein Begleiter der Wolken.
বায়ু বহে পূর্বসমুদ্র হতে
Der Wind weht vom östlichen Meer,
উচ্ছল ছলো-ছলো তটিনীতরঙ্গে
in den wogenden Wellen des Flusses,
বায়ু বহে পূর্বসমুদ্র হতে
Der Wind weht vom östlichen Meer,
উচ্ছল ছলো-ছলো তটিনীতরঙ্গে
in den wogenden Wellen des Flusses.
মন মোর ধায় তারই মত্ত প্রবাহে
Mein Herz treibt in seiner wilden Strömung,
তাল-তমাল অরণ্যে
durch den Wald von Palmen und Tamal-Bäumen,
মন মোর ধায় তারি মত্ত প্রবাহে
Mein Herz treibt in seiner wilden Strömung,
তাল-তমাল অরণ্যে
durch den Wald von Palmen und Tamal-Bäumen,
ক্ষুব্ধ শাখার আন্দোলনে
im stürmischen Schwanken der Äste.
মন মোর মেঘের সঙ্গী
Mein Herz, ein Begleiter der Wolken,
উড়ে চলে দিগদিগন্তের পানে
fliegt dahin zum Horizont,
নিঃসীম শূন্যে শ্রাবণবর্ষণসঙ্গীতে
im endlosen Leeren, zur Musik des strömenden Regens im Shravan,
রিমিঝিম রিমিঝিম রিমিঝিম
rimijhim, rimijhim, rimijhim.
মন মোর মেঘের সঙ্গী
Mein Herz, ein Begleiter der Wolken.





Writer(s): Rabindranath Tagore


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.