Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Okadae Okadokkadae
Einziger, Einziger, Einziger
Ra
ra
le
ra
shoora
Komm,
komm,
oh
Held
Okade
okadokade
bhuvikokade
Er
ist
der
Einzige,
der
Einzige
auf
der
Erde
Athadathade
KABALI
ra
Er
ist
es,
KABALI
Kanti
saige
sasanamoutadi
kadara
Ein
Augenwink
von
ihm
wird
zum
Befehl,
verstehst
du?
Okade
okadokade
bhuvikokade
Er
ist
der
Einzige,
der
Einzige
auf
der
Erde
Athadathade
KABALI
ra
Er
ist
es,
KABALI
Kanti
saige
sasanamoutadi
kadara
Ein
Augenwink
von
ihm
wird
zum
Befehl,
verstehst
du?
Neela
nuvvache
tarajuvvai
Sei
die
Waage,
die
das
Blaue
wiegt,
Ninne
venakki
lagedevadata
yegareseyi
Wirf
den
Dämon,
der
dich
zurückzieht,
hoch.
Puvvullona
pillanagrovai
Sei
die
Flöte
in
den
Blumen,
Chirugaalini
saitham
Swaramuga
marchesai
Verwandle
selbst
den
sanften
Wind
in
eine
Melodie.
Monna
ninna
mana
kathalenno
So
viele
Geschichten
von
gestern
und
vorgestern,
Nedavi
janame
chadive
wird
das
heutige
Volk
lesen,
Charithaga
maaraloyi
lass
sie
zur
Geschichte
werden.
Lokam
manade
lothukelithe
Wenn
die
Welt
unser
ist,
bis
in
die
Tiefe,
Manakika
longanidemundoi
was
gibt
es
dann
noch,
dem
wir
uns
nicht
beugen,
meine
Liebe?
Hey
yennenno
nippulu
cherugutu
Hey,
so
viele
Feuer
sammeln
sich,
Kabali
vastundu
jai
kottu
Kabali
kommt,
juble
ihm
zu.
Bongaram
laga
thiruguthu
Dreht
sich
wie
ein
Kreisel,
Kadilindu
eela
kottu
pata
kottu
bewegt
sich,
pfeift,
schlägt
die
Trommel.
Hey
innallu
sontham
Oohalaki
Hey,
all
die
Tage
für
eigene
Träume,
Ivvale
vachenu
mahaluki
sind
heute
für
Paläste
gekommen.
Pathakamedho
panni
panni
Er
schmiedet
einen
Plan,
Pagavadi
gunde
meeda
thokkuthadu
und
tritt
auf
die
Brust
des
Feindes.
Kabali
Kabali
Kabali
Kabali
Kabali
Kabali
Kabali
Kabali
King
of
time
in
the
concrete
König
der
Zeit
im
Beton-
Jungle
watching
over
my
pride
Dschungel,
der
über
meinen
Stolz
wacht.
Veedekkada
pudithe
arey
neekendukura
Wo
er
geboren
wurde,
was
geht
es
dich
an?
Thegavuga
vachinodu
telugodera
Er
kam
mit
Mut,
er
ist
ein
Telugu-Krieger.
I'm
stalking
my
prey
Ich
verfolge
meine
Beute,
Wont
let
'em
get
away
lasse
sie
nicht
entkommen,
With
the
things
that
they
do
mit
den
Dingen,
die
sie
tun,
Bad
moves
that
they
make
den
schlechten
Zügen,
die
sie
machen.
Vachetodki
poyetodki
bathuku
nerputhadu
Er
lehrt
dem,
der
kommt
und
dem,
der
geht,
das
Leben,
Kaburulaapi
nuvvu
kallu
vippi
choodu
hör
auf
zu
tratschen
und
öffne
deine
Augen,
um
zu
sehen.
Dressed
to
kill
Gekleidet,
um
zu
töten,
Call
it
#KABALISWAG
Nenne
es
#KABALISWAG
Come
and
get
some
Komm
und
hol
dir
etwas,
Like
thi
K-town
clan
wie
dieser
K-Town
Clan.
It
aint
about
the
size
of
the
dog
Es
geht
nicht
um
die
Größe
des
Hundes
But
the
spirit
of
the
fight
sondern
um
den
Kampfgeist
In
the
dog,
that's
right!!!
im
Hund,
genau!!!
Bedire
pidugu
untundaa
Gibt
es
einen
Blitz,
der
sich
fürchtet?
Thala
vanche
sikaramuntunda
Gibt
es
einen
Gipfel,
der
den
Kopf
senkt?
Samudrame
adarade
adikaramane
Selbst
das
Meer
erschrickt,
wenn
es
Autorität
sagt,
Balamuku
yeroju
zu
jeder
Zeit,
für
Stärke.
Dooke
dhara
nuvvera
Du
bist
der
Weg,
der
fließt,
Ninu
narike
kathi
puttinda
ist
das
Schwert,
das
dich
zerstückelt,
geboren?
Oke
neeti
chukka
Ein
einziger
Wassertropfen,
Agni
parvathanne
aapagalada
kann
er
einen
Feuervulkan
aufhalten?
Mosam
geluchu
paalanila
Betrug,
der
als
Herrschaft
siegt,
Ika
desam
lona
chelladura
wird
im
Land
nicht
mehr
gelten.
Ide
charithaga
ee
Lass
dies
zur
Geschichte
werden,
die
Satabdame
chadivaida
dieses
Jahrhundert
liest.
Mosam
geluchu
paalanila
Betrug,
der
als
Herrschaft
siegt,
Ika
desam
lona
chelladura
wird
im
Land
nicht
mehr
gelten.
Ide
charithaga
ee
Lass
dies
zur
Geschichte
werden,
die
Satabdame
chadivaida
dieses
Jahrhundert
liest.
Monna
ninna
mana
kathalenno
So
viele
Geschichten
von
gestern
und
vorgestern,
Nedavi
janame
chadive
wird
das
heutige
Volk
lesen,
Charithaga
maaraloyi
lass
sie
zur
Geschichte
werden.
Lokam
manade
lothukelithe
Wenn
die
Welt
unser
ist,
bis
in
die
Tiefe,
Manaku
longanidemundoi
was
gibt
es
dann
noch,
dem
wir
uns
nicht
beugen,
meine
Liebste?
Hey
yennenno
nippulu
cherugutu
Hey,
so
viele
Feuer
sammeln
sich,
Kabali
vastundu
jai
kottu
Kabali
kommt,
juble
ihm
zu.
Bongaram
laga
thiruguthu
Dreht
sich
wie
ein
Kreisel,
Kadilindu
eela
kottu
pata
kottu
bewegt
sich,
pfeift,
schlägt
die
Trommel.
Hey
innallu
sontham
Oohalaki
Hey,
all
die
Tage
für
eigene
Träume,
Ivvale
vachenu
mahaluki
sind
heute
für
Paläste
gekommen.
Pathakametho
panni
panni
Er
schmiedet
irgendeinen
Plan,
Pagavadi
gunde
meeda
thokkuthadu
und
tritt
auf
die
Brust
des
Feindes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roshan Jamrock, Vivek Velmurugan, Santhosh Narayanan Cetlur Rajagopalan, Shriram Anantha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.