Paroles et traduction Santhosh Narayanan feat. Dhanush & Meenakshi Elayaraja - Thattaan Thattaan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thattaan Thattaan
Thattaan Thattaan
தட்டான்
தட்டான்
வண்டிகட்டி
I
rode
the
cart
the
coppersmith
built
பறந்தேன்
கோழி
தூவாட்டம்
I
flew
like
a
chicken
that
can't
flap
its
wings
ஏ
சொக்கபன
மேல
நின்னு
When
I
stand
up
on
your
forehead
அடிச்சா
சூர
காத்தாட்டம்
I
can
stir
up
a
hurricane
மொட்ட
பாறை
பூவா
வெடிச்சேனே
When
I
burst
the
stone
that
has
no
growth
உச்சி
தேன
வாரி
குடிச்சேனே
I
drank
the
honey
that
can
trickle
from
the
highest
point
என்
கைரேகை
பாத்த
பேச்சி
The
palm
reader
who
read
my
palm
lines
கத
சொன்னாலே
நீயே
சாட்சி
Would
testify,
if
she
ever
uttered
a
word
நா
போற
வர
பாதையில
On
the
path
I
take
to
and
fro
நெருஞ்சி
முள்ள
ஒதுக்கும்
உன்
பார்வை
Your
gaze
keeps
me
from
a
thorny
fate
Hey
தட்டான்
தட்டான்
வண்டிகட்டி
Hey
I
rode
the
cart
the
coppersmith
built
பறந்தேன்
கோழி
தூவாட்டம்
I
flew
like
a
chicken
that
can't
flap
its
wings
அட
சொக்கபன
மேல
நின்னு
When
I
stand
up
on
your
forehead
அடிச்சா
சூர
காத்தாட்டம்
I
can
stir
up
a
hurricane
குதிலுள
நெல்லாட்டம்
In
the
spinning
of
a
single
rice
grain
குமியுதே
உன்
வாசம்
Your
scent
lingers
ஆசையா
நீ
பாக்க
You
desire
to
see
சோறு
பொங்கும்
The
rice
turn
into
porridge
தெருவுல
போனாலும்
Even
if
I
walk
on
the
street
புழுதியா
வந்தாலும்
Or
if
I
come
covered
in
dust
தாவணி
ராசாவா
Would
you
tell
me
to
change
my
dhoti
மாத்த
சொல்லும்
And
make
me
a
king
சேந்தனலா
நெஞ்சிருக்க
In
my
ardent
heart
உன்
நெனப்பே
தூரல்
அடிக்கும்
The
thought
of
you
brings
a
soft
rain
ஊர்
நிழலா
நா
இருக்க
I'm
a
shadow
following
you
என்
நெசமே
நீதாண்டி
Your
weaving
is
all
I
am
முத்தத்தை
தாயேன்
ராசாத்தி
I'll
kiss
your
royal
hand
மொத்தமும்
தரேன்
கைமாத்தி
And
give
you
everything
I
have
தட்டான்
தட்டான்
வண்டிகட்டி
I
rode
the
cart
the
coppersmith
built
பறந்தேன்
கோழி
தூவாட்டம்
I
flew
like
a
chicken
that
can't
flap
its
wings
ஏ
சொக்கபன
மேல
நின்னு
When
I
stand
up
on
your
forehead
அடிச்சா
சூர
காத்தாட்டம்
I
can
stir
up
a
hurricane
உழவன்
வயலுல
எறங்கி
When
the
farmer
steps
into
his
field
கூரா
நாத்தையும்
பிரிச்சு
When
he
separates
the
grass
from
the
crop
பொண்ணா
நெலத்தையே
காக்கும்
His
daughter
guards
the
field
like
a
warrior
பெருங்குடியாம்
உழகுடியாம்
That's
the
great
farming
legacy
பூட்டன்
புஞ்சைய
தொலைச்சான்
My
grandfather
lost
our
dry
land
பாட்டன்
நஞ்சைய
தொலைச்சான்
My
father
lost
our
wet
land
கல்லா
கடவுளும்
கெடக்க
Even
though
God
is
a
witness
காடானோம்
கூலிகுடியானோம்
We
became
a
forest
and
a
people
of
servitude
ஜெய்ச்சிட்டு
கண்ணு
We
are
victorious
ஜெயிச்சிட்டு
கண்ணு
We
are
victorious
காக்கா
குருவி
Crows
and
sparrows
நெதம்
கூட்டம்
போட்டு
Gather
in
flocks
all
the
time
நம்ம
கதையை
பேச
To
gossip
about
our
story
மேகம்
கேட்டு
ஏங்குதே
The
clouds
yearn
to
hear
மழை
ஓங்குதே
The
rain
gushes
ஒடம்பெடுத்து
தீக்கொழுத்து
Our
bodies
burn
with
fever
உயிர்
எரிய
நனைஞ்ச
கெடப்போம்
We
drench
ourselves
and
lie
down
to
die
தட்டான்
தட்டான்...
I
rode
the
cart
the
coppersmith
built...
ஏ
தட்டான்
தட்டான்...
Hey
I
rode
the
cart
the
coppersmith
built...
ஏ
தட்டான்
தட்டான்
வண்டிகட்டி
Hey
I
rode
the
cart
the
coppersmith
built
பறந்தேன்
கோழி
தூவாட்டம்
I
flew
like
a
chicken
that
can't
flap
its
wings
அட
சொக்கபன
மேல
நின்னு
When
I
stand
up
on
your
forehead
அடிச்சா
சூர
காத்தாட்டம்
I
can
stir
up
a
hurricane
சூர
காத்தாட்டம்
A
hurricane
சூர
காத்தாட்டம்
A
hurricane
தட்டான்
தட்டான்
I
rode
the
cart
the
coppersmith
built
தட்டான்
தட்டான்
I
rode
the
cart
the
coppersmith
built
ஏ
தட்டான்
தட்டான்
Hey
I
rode
the
cart
the
coppersmith
built
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.