Paroles et traduction Santiago Cruz - No Te Necesito - Nunca Fue Necesidad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Te Necesito - Nunca Fue Necesidad
Не нуждаюсь в тебе - Это никогда не было необходимостью
No
te
necesito,
yo
puedo
vivir
sin
ti
Не
нуждаюсь
в
тебе,
я
могу
жить
без
тебя.
Sin
ti
pienso
y
respiro
y
sé
hacia
donde
navegar
Без
тебя
я
думаю,
дышу
и
знаю,
куда
плыть.
Pero
qué
sentido
tiene,
no
es
que
yo
te
necesite
Но
в
чем
смысл,
ведь
дело
не
в
том,
что
ты
мне
нужна,
Es
que
te
quiero
junto
a
mí
А
в
том,
что
я
хочу,
чтобы
ты
была
рядом.
No
es
de
vida
o
muerte,
no
debería
ser
así
Это
не
вопрос
жизни
и
смерти,
так
не
должно
быть.
Yo
puedo
ser
feliz
en
otra
orilla
sin
dudar
Я
могу
быть
счастлив
на
другом
берегу,
без
сомнения.
Pero
si
esto
está
en
mis
manos
Но
если
это
в
моих
руках,
Sé
que
no
es
cuestión
de
suerte
Я
знаю,
что
это
не
вопрос
удачи,
Es
que
te
quiero
junto
a
mí
А
в
том,
что
я
хочу,
чтобы
ты
была
рядом.
No
es
necesidad,
lo
que
yo
siento
no
es
necesidad
Это
не
нужда,
то,
что
я
чувствую,
не
нужда.
Es
solo
que
yo
sé
que
estar
contigo
Просто
я
знаю,
что
быть
с
тобой
Me
sienta
bien
y
puedo
ser
yo
mismo
Мне
хорошо,
и
я
могу
быть
самим
собой.
No
es
necesidad,
lo
nuestro
nunca
fue
necesidad
Это
не
нужда,
наши
отношения
никогда
не
были
нуждой.
Fue
siempre
una
cuestión
de
compartirnos
Это
всегда
было
вопросом
того,
чтобы
делиться
друг
с
другом,
De
hacernos
bien
y
hablarnos
al
oído
Делать
друг
другу
хорошо
и
шептать
друг
другу
на
ушко.
No
te
necesito
ni
quiero
morir
por
ti
Я
не
нуждаюсь
в
тебе
и
не
хочу
умереть
за
тебя.
Me
sobran
las
razones
para
andar
este
camino
У
меня
достаточно
причин
идти
по
этому
пути.
Pero
qué
sentido
tiene,
yo
te
vi
entre
tanta
gente
Но
в
чем
смысл,
я
увидел
тебя
среди
стольких
людей
Y
quiero
andarlo
junto
a
ti
И
хочу
пройти
его
вместе
с
тобой.
No
es
dependencia
loca,
no
es
irracional
Это
не
безумная
зависимость,
не
иррациональность.
No
es
que
se
acabe
el
mundo
porque
tú
no
estas
Не
то
чтобы
мир
рушится,
потому
что
тебя
нет
рядом.
Es
darse
el
uno
al
otro
en
forma
natural
Это
— дарить
себя
друг
другу
естественным
образом,
Es
una
doble
vía,
es
dar
y
recibir
Это
двустороннее
движение,
это
давать
и
получать.
Si
alguna
vez
me
faltas
yo
podría
seguir
Если
когда-нибудь
тебя
не
будет
рядом,
я
смогу
жить
дальше,
Pero
es
mi
decisión
quedarme
junto
a
ti
Но
мое
решение
— остаться
с
тобой.
No
es
necesidad,
lo
que
yo
siento
no
es
necesidad
Это
не
нужда,
то,
что
я
чувствую,
не
нужда.
Es
solo
que
yo
sé
que
estar
contigo
Просто
я
знаю,
что
быть
с
тобой
Me
sienta
bien
y
puedo
ser
yo
mismo
Мне
хорошо,
и
я
могу
быть
самим
собой.
No
es
necesidad,
lo
nuestro
nunca
fue
necesidad
Это
не
нужда,
наши
отношения
никогда
не
были
нуждой.
Fue
siempre
una
cuestión
de
compartirnos
Это
всегда
было
вопросом
того,
чтобы
делиться
друг
с
другом,
De
hacernos
bien
y
hablarnos
al
oído
Делать
друг
другу
хорошо
и
шептать
друг
другу
на
ушко.
(No
es
necesidad,
nunca
fue
necesidad)
(Это
не
нужда,
это
никогда
не
было
нуждой)
No...
(no
es
necesidad)
lo
nuestro
nunca
fue
necesidad
Нет...
(это
не
нужда)
наши
отношения
никогда
не
были
нуждой
(No
es
necesidad)
lo
nuestro
nunca
fue
necesidad
(Это
не
нужда)
наши
отношения
никогда
не
были
нуждой
No
te
necesito...
Не
нуждаюсь
в
тебе...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Santiago Cruz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.