Santiago Insane feat. Clap en el Micrófono - Veintiun Gramos por un Fallo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Santiago Insane feat. Clap en el Micrófono - Veintiun Gramos por un Fallo




Veintiun Gramos por un Fallo
Двадцать один грамм за ошибку
Me piden que no les diga lo que pienso por miedo de su miedo.
Меня просят не говорить, что я думаю, из-за страха перед их страхом.
La vejez no es un crimen.
Старость - не преступление.
Pero la vergüenza de una vida deliberadamente
Но стыд за жизнь, намеренно
Malgastada entre tantas vidas deliberadamente malgastadas.
Растраченную среди стольких же намеренно растраченных жизней,
Si lo es.
Вот это преступление.
No es Gandhi ni el Dalái lama, color ploma es el alma,
Я не Ганди и не Далай-лама, моя душа цвета свинца,
Desde el torso saco versos de poesía insana,
Из глубины души я извлекаю стихи безумия,
La nocte del invierno más gelido del herrante,
Ночь самой холодной зимы для странника,
Café y cigarros, el desgarro de cardio por literatura es constante.
Кофе и сигареты, постоянные сердечные муки из-за литературы.
Veo con pena la condena del ser humano,
С грустью я наблюдаю за осуждением человека,
Vivir pareciendo algo y morir sin ser algo,
Жить, притворяясь кем-то, и умереть никем,
No basta la eutanasia de respirar mi llanto se
Эвтаназии дыхания недостаточно, мой плач
Ríe de tu risa, querida morimos para inspirar.
Смеётся над твоим смехом, дорогая, мы умираем, чтобы вдохновлять.
De modelo, la pluma del Valdelomar,
В качестве образца - перо Вальделомара,
Como Carmelo el porte heroico aun sabiendo que me ejecutaran,
Как Кармело, героическая осанка, даже зная, что меня казнят,
Construimos una lapida mientras terminamos esta vida,
Мы строим надгробие, пока заканчиваем эту жизнь,
La vida papel en blanco que estropeo con esta saliva y así van este
Жизнь - это чистый лист бумаги, который я порчу этой слюной, и так идут эти
Par de Calígulas señorita,
Пара Калигул, милая,
Santiago tiene el Marlboro y ron bautizo poesía maldita,
У Сантьяго есть Мальборо и ром, крещение проклятой поэзии,
Es otro mortal llegando a Ítaca como sea,
Это ещё один смертный, который любым способом достигает Итаки,
La resaca de un domingo sin un cinco es otra odisea.
Похмелье воскресенья без пяти копеек - это ещё одна одиссея.
Y paltea pero es la que hay,
И это отстой, но это то, что есть,
Que mientras celebras otro punchline espartambos defienden Islay al
Пока ты празднуешь очередную панчлайн, мы оба защищаем Ислей
Despertar con sed y sol, recontra clasicaso,
Просыпаясь с жаждой и солнцем, классика,
Borracho en el sillón como huevon pidiendo un abrazo.
Пьяный на диване, как дурак, просящий обнять.
Pasao', lateo y paso a blasfemar, ¿Te callas o te callo?
Пьяный, бьющийся и переходящий к богохульству, ты заткнёшься или я тебя заткну?
Me rallo huevon y lo puedo fundamentar,
Я, блин, психую, и могу это обосновать,
Tengo libre albedrío para orar como me de la gana,
У меня есть свобода воли молиться так, как мне хочется,
Esta es mi forma de decir despierta que estas que la cagas.
Это мой способ сказать: "Проснись, ты облажалась".
Amago estas rutas con la vista y el corazón gastado,
Я размываю эти пути взглядом и изношенным сердцем,
Atosigado de ideas condenado a verme cansado satisfecho del error de
Замученный идеями, обречённый видеть себя усталым, удовлетворённым ошибкой
Buscar lo que no he hallado,
Поиска того, что я не нашёл,
Al diablo Sorteo veintiún gramos por un fallo.
К чёрту, Сортео, двадцать один грамм за ошибку.
(-Vender el alma por un fallo -juegate ese vaso.
(-Продать душу за ошибку - поставь на кон этот стакан.
-Queda pero esa tienda no abre de madrugada asi que nos
-Осталось, но этот магазин не работает ночью, так что мы
Jodimos de todos modos -puta que si? -Tocale la puerta nomas.)
Всё равно облажались - чёрт возьми, да? -Просто постучи в дверь.)
Se oyen risas desde el fondo del abismo el mismo que cura gripes con
Слышен смех из глубины той же бездны, которая лечит грипп
Caña y no con antibióticos,
Ромом, а не антибиотиками,
Cólicos por malestares psicológicos,
Колики от психологического дискомфорта,
El mundo no es bonito, es un vómito.
Мир не прекрасен, он - рвота.
Mis 21 gramos les pertenecen, 8 gramos en el aire,
Мои 21 грамм принадлежат им, 8 грамм в воздухе,
El hígado se destruirá antes que el corazón,
Печень разрушится раньше, чем сердце,
Con la esperanza de que nos salve algún: "
С надеждой, что нас спасёт какое-нибудь: "
De repente" ellos no viven, solo mueren lentamente,
Вдруг" они не живут, они просто медленно умирают,
Te quieren si les mientes, es su filosofía,
Они любят тебя, если ты им лжёшь, это их философия,
Y yo si la veo sonreír se alegra el día,
А я, если вижу её улыбку, радуюсь дню,
Melodías corroen todo tipo de máscaras y
Мелодии разъедают все виды масок, и
Pregúntate si hoy eres lo que realmente querías ser.
Спроси себя, являешься ли ты сегодня тем, кем ты действительно хотела быть.
Me distraigo, me elevo,
Я отвлекаюсь, я возношусь,
Luego al volver no se que carajos está pasando en la tierra,
Потом, когда возвращаюсь, не знаю, что, чёрт возьми, происходит на земле,
Aterrado de quedarme sin temores,
В ужасе от того, что останусь без страхов,
Ahogado con caladas entre flores Hay metáforas que no sentirás hasta
Задыхаясь от затяжек среди цветов. Есть метафоры, которые ты не почувствуешь, пока
Que las veas, con Clap andamos de camarógrafos, entre toma y toma,
Не увидишь их, с Clap мы работаем операторами, между дублями,
Entre tramo y tramo,
Между этапами,
Camíname un milagro en el tedio mientras insulto a la lógica.
Пройди со мной чудо в скуке, пока я оскорбляю логику.
Soñadores aman la mano que les quitó la manta,
Мечтатели любят руку, которая сняла с них одеяло,
Hoy están en primera fila devolviendo lacrimójenas,
Сегодня они в первых рядах, возвращая слезоточивый газ,
Brindo por gente autónoma,
Я поднимаю тост за автономных людей,
Dedico un puño arriba, voz, rabia y presencia.
Посвящаю кулак вверх, голос, ярость и присутствие.
Mi trago se fermenta cada vez más en su vaso,
Мой напиток всё больше бродит в своём стакане,
Sus besos cada vez buscan más sexo y menos afecto,
Её поцелуи всё больше ищут секса и меньше привязанности,
Infecto de fantasías la realidad,
Заражаю реальность фантазиями,
El caso es que algo que realmente es bueno te pateará el cerebro.
Дело в том, что что-то действительно хорошее выбьет тебе мозги.





Writer(s): Jhair Alexi Flores Pulache


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.