Paroles et traduction Santiago Insane - Amaneció
Como
que
jode
que
el
tiempo
pase
corriendo
It
kinda
sucks
that
time
flies
by,
Y
uno
sea
un
aserrimo
amante
a
las
caminatas
And
I'm
a
die-hard
lover
of
walks.
Dicen
que
voy
perdiendo
el
tiempo,
pero
el
tiempo
disqueperdido
They
say
I'm
wasting
time,
but
the
so-called
wasted
time
Lo
aprovecho
aprovechando
cada
etapa
I
make
the
most
of
it
by
taking
advantage
of
each
stage.
Pues
cumples
tus
metas,
tus
sueños
Well,
you
achieve
your
goals,
your
dreams,
Después
de
eso
te
pregunto:
¿Y
luego
que?
After
that
I
ask
you:
What's
next?
Tengo
temor
llegar
demasiado
rápido
a
la
cima
I'm
afraid
of
reaching
the
top
too
quickly
Y
perderme
con
brother's
buenos
instantes
And
lose
myself
with
good
times
with
my
brothers.
Creo
en
el
alma
y
en
dioses
cuando
me
da
la
gana
I
believe
in
the
soul
and
in
gods
whenever
I
feel
like
it,
Simple
gana
de
sonar
espiritual
Just
a
simple
desire
to
sound
spiritual.
Marihuana
libros
caricias,
fantasías,
hacer
el
amor
Marijuana,
books,
caresses,
fantasies,
making
love,
Cada
quien
elige
la
forma
como
volar
Each
one
chooses
the
way
they
want
to
fly.
Si
alguien
pone
las
manos
al
fuego
por
ti
If
someone
puts
their
hands
in
the
fire
for
you,
Ten
la
consideración
de
hacer
que
no
se
queme,
Have
the
decency
to
make
sure
they
don't
get
burned,
Pues
ya
defraudé,
cagué
y
también
jodí
Because
I've
already
disappointed,
messed
up
and
screwed
up
too,
Y
a
causa
de
eso
algunos
palabras
conmigo
no
tienen
And
because
of
that,
some
people
don't
have
words
for
me.
Y
si
las
tienen
no
es
de
la
manera
que
era
antes
And
if
they
do,
it's
not
the
way
it
used
to
be.
Ninguna
oportunidad
dura
para
siempre
No
opportunity
lasts
forever.
El
misterio
de
si
irá
a
pasar
algo
bueno
o
malo
The
mystery
of
whether
something
good
or
bad
will
happen
Es
intrigante,
así
es
la
vida,
pero
pocos
la
entienden
Is
intriguing,
that's
life,
but
few
understand
it.
Podría
interpretar
al
mas
acerbo
de
los
personajes
I
could
play
the
most
bitter
character
Y
embelesarte
con
mis
desencantos
And
enchant
you
with
my
disillusions.
Mas
como
anillo
al
dedo
personifico
al
caballero
de
triste
figura
But
I
fit
like
a
glove
the
character
of
the
knight
of
the
sad
figure,
Dibujado
a
frases
por
el
Manco
de
Lepanto
Drawn
with
phrases
by
the
Manco
de
Lepanto.
Inspiro
musas
más
de
lo
que
ellas
a
mi
I
inspire
muses
more
than
they
inspire
me.
Sin
querer
rendimos
culto
a
Dionisio
con
lo
vivido
Without
wanting
to,
we
worship
Dionysus
with
what
we've
lived.
No
digan
nada
si
no
me
lo
dijeron
cuando
viví
Don't
say
anything
if
you
didn't
tell
me
when
I
was
alive,
Aunque
es
más
fácil
decirle:
"Te
quiero"
A
un
fallecido
Although
it's
easier
to
say
"I
love
you"
to
someone
who
has
passed
away.
Soy
un
verso
que
no
rima
I
am
a
verse
that
doesn't
rhyme,
Con
mala
caligrafía
y
fallas
ortográficas
With
bad
handwriting
and
spelling
mistakes.
Aprendí
que
para
no
romper
promesas
I
learned
that
in
order
not
to
break
promises,
Basta
con
no
prometer
o
no
tener
palabras
vacías
It
is
enough
not
to
promise
or
not
to
have
empty
words.
¿Viste?
Pasó
el
tiempo
y
ni
te
diste
cuenta
See?
Time
passed
and
you
didn't
even
notice,
O
¿Si
se
dió
cuenta
solo
que
se
hizo
la
loca?
Or
did
you
just
play
dumb?
Tomé
las
piezas
del
rompecabezas,
sin
encajar
I
took
the
pieces
of
the
puzzle,
without
fitting
them,
Pero
armé
una
figura
mucho
más
hermosa
But
I
put
together
a
much
more
beautiful
figure.
Dejo
las
palabras
para
los
poemas
I
leave
the
words
for
the
poems
Y
las
acciones
para
mi
vida
real
And
the
actions
for
my
real
life.
Cojo
los
teoremas,
los
plasmo
en
pentagramas
I
take
the
theorems,
I
translate
them
into
pentagrams.
Menos
mal
que
a
veces
olvido
que
no
puedo
olvidar
It's
a
good
thing
I
sometimes
forget
that
I
can't
forget.
Dejo
las
palabras
para
los
poemas
I
leave
the
words
for
the
poems
Y
las
acciones
para
mi
vida
real
And
the
actions
for
my
real
life.
Cojo
los
teoremas,
los
plasmo
en
pentagramas
I
take
the
theorems,
I
translate
them
into
pentagrams.
Menos
mal
que
a
veces
olvido
que
no
puedo
olvidar
It's
a
good
thing
I
sometimes
forget
that
I
can't
forget.
Naces,
creces,
renaces
y
recién
comienzas
a
vivir
You're
born,
you
grow,
you're
reborn,
and
then
you
really
start
living.
Lo
otro
era
supervivencia
o
existir
The
rest
was
survival
or
existence.
Llevo
una
madrugada
de
poeta
en
vela
I
have
a
poet's
dawn,
awake,
Café,
bases,
fallos,
libros
y
letras
Coffee,
bases,
mistakes,
books
and
lyrics.
Soy
feliz
con
cosas
simples
I'm
happy
with
simple
things.
Tal
vez
ahí
se
oculta
el
secreto
tan
buscado
Maybe
that's
where
the
secret
we're
all
looking
for
lies.
Si
no
lo
ves
trata
de
cerrar
los
ojos
If
you
don't
see
it,
try
closing
your
eyes.
Recuerda
buenos
tiempos
pero
que
no
todos
sean
del
pasado
Remember
good
times,
but
not
all
of
them
from
the
past.
Esa
sonrisa
te
queda
bien
querida
That
smile
looks
good
on
you,
my
dear,
Y
enamoras
más
con
ella
que
con
putifaldas
And
you
enamor
me
more
with
it
than
with
any
slutty
skirt.
No
me
gusta
oír
"amén",
prefiero
un
"Amen"
I
don't
like
to
hear
"amen",
I
prefer
an
"Amen",
Con
la
respectiva
verdad
y
actos
que
lo
respaldan
With
the
respective
truth
and
actions
that
back
it
up.
En
bifurcaciones
finalizan
mis
caminos
My
roads
end
at
forks
in
the
road.
Elijo
el
más
tétrico,
ningún
mar
calmado
hizo
un
marinero
experto
I
choose
the
darkest
one,
no
calm
sea
ever
made
a
skilled
sailor.
Ejercita
tu
memoria,
entretenme
con
un
par
de
mentiras
Exercise
your
memory,
entertain
me
with
a
couple
of
lies,
Porque
todas
las
he
descubierto
Because
I've
discovered
them
all.
Seres
ausentes
y
recuerdos
presentes
Absent
beings
and
present
memories.
Según
mis
fuentes
siguen
vivos
y
latentes
According
to
my
sources,
they're
still
alive
and
latent.
Si
estas
cagandola
mejor
de
una
detente
If
you're
screwing
up,
you
better
stop.
Creo
solo
en
el
destino,
en
el
que
escribo
¿Entiendes?
I
only
believe
in
destiny,
in
the
one
I
write,
you
know?
Que
no
es
el
espejo,
es
lo
que
refleja
It's
not
the
mirror,
it's
what
it
reflects,
Y
no
se
llora
por
amor
sino
por
ausencia
de
él
And
you
don't
cry
for
love
but
for
the
absence
of
it.
Traigo
manos
frías,
pensamientos
que
incendian
I
bring
cold
hands,
thoughts
that
set
fire,
Y
un
par
dibujos
tatuados
sobre
tu
papel
And
a
couple
of
drawings
tattooed
on
your
paper.
Pisé
ponzoñas
descalzo
estuve
un
tiempo
guardado
I
stepped
on
poisons
barefoot,
I
was
locked
up
for
a
while,
Curándome
el
veneno
de
las
dudas
Curing
myself
of
the
poison
of
doubt.
Aclaraba
una,
venían
un
millón
I
would
clear
one
up,
a
million
would
come,
Acompañadas
de
20
poemas
de
Pablo
Neruda
Accompanied
by
20
poems
by
Pablo
Neruda.
Escribiendo
como
Salaverry
acabé
como
Vallejo
Writing
like
Salaverry,
I
ended
up
like
Vallejo.
Recuerdo
cosas
que
nunca
hice,
dicen
que
es
porque
viví
otras
vidas
I
remember
things
I
never
did,
they
say
it's
because
I
lived
other
lives.
El
problema
que
me
aflige
no
se
si
morí
de
longevo
o
de
suicida
The
problem
that
afflicts
me
is
not
knowing
if
I
died
of
old
age
or
suicide.
Dejo
las
palabras
para
los
poemas
I
leave
the
words
for
the
poems
Y
las
acciones
para
mi
vida
real,
And
the
actions
for
my
real
life.
Cojo
los
teoremas,
los
plasmo
en
pentagramas
I
take
the
theorems,
I
translate
them
into
pentagrams.
Menos
mal
que
a
veces
olvido
que
no
puedo
olvidar
It's
a
good
thing
I
sometimes
forget
that
I
can't
forget.
Dejo
las
palabras
para
los
poemas
I
leave
the
words
for
the
poems
Y
las
acciones
para
mi
vida
real,
And
the
actions
for
my
real
life.
Cojo
los
teoremas,
los
plasmo
en
pentagramas
I
take
the
theorems,
I
translate
them
into
pentagrams.
Menos
mal
que
a
veces
olvido
que
no
puedo
olvidar
It's
a
good
thing
I
sometimes
forget
that
I
can't
forget.
Que
ya
amaneció
y
que
también
ya
es
tarde,
buenas...
noches
That
dawn
has
broken
and
it's
also
late,
good...
night.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Amaneció
date de sortie
12-04-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.