Santiago Insane - Amaneció - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Santiago Insane - Amaneció




Amaneció
Dawn
Como que jode que el tiempo pase corriendo
It kinda sucks that time flies by,
Y uno sea un aserrimo amante a las caminatas
And I'm a die-hard lover of walks.
Dicen que voy perdiendo el tiempo, pero el tiempo disqueperdido
They say I'm wasting time, but the so-called wasted time
Lo aprovecho aprovechando cada etapa
I make the most of it by taking advantage of each stage.
Pues cumples tus metas, tus sueños
Well, you achieve your goals, your dreams,
Después de eso te pregunto: ¿Y luego que?
After that I ask you: What's next?
Tengo temor llegar demasiado rápido a la cima
I'm afraid of reaching the top too quickly
Y perderme con brother's buenos instantes
And lose myself with good times with my brothers.
Creo en el alma y en dioses cuando me da la gana
I believe in the soul and in gods whenever I feel like it,
Simple gana de sonar espiritual
Just a simple desire to sound spiritual.
Marihuana libros caricias, fantasías, hacer el amor
Marijuana, books, caresses, fantasies, making love,
Cada quien elige la forma como volar
Each one chooses the way they want to fly.
Si alguien pone las manos al fuego por ti
If someone puts their hands in the fire for you,
Ten la consideración de hacer que no se queme,
Have the decency to make sure they don't get burned,
Pues ya defraudé, cagué y también jodí
Because I've already disappointed, messed up and screwed up too,
Y a causa de eso algunos palabras conmigo no tienen
And because of that, some people don't have words for me.
Y si las tienen no es de la manera que era antes
And if they do, it's not the way it used to be.
Ninguna oportunidad dura para siempre
No opportunity lasts forever.
El misterio de si irá a pasar algo bueno o malo
The mystery of whether something good or bad will happen
Es intrigante, así es la vida, pero pocos la entienden
Is intriguing, that's life, but few understand it.
Podría interpretar al mas acerbo de los personajes
I could play the most bitter character
Y embelesarte con mis desencantos
And enchant you with my disillusions.
Mas como anillo al dedo personifico al caballero de triste figura
But I fit like a glove the character of the knight of the sad figure,
Dibujado a frases por el Manco de Lepanto
Drawn with phrases by the Manco de Lepanto.
Inspiro musas más de lo que ellas a mi
I inspire muses more than they inspire me.
Sin querer rendimos culto a Dionisio con lo vivido
Without wanting to, we worship Dionysus with what we've lived.
No digan nada si no me lo dijeron cuando viví
Don't say anything if you didn't tell me when I was alive,
Aunque es más fácil decirle: "Te quiero" A un fallecido
Although it's easier to say "I love you" to someone who has passed away.
Soy un verso que no rima
I am a verse that doesn't rhyme,
Con mala caligrafía y fallas ortográficas
With bad handwriting and spelling mistakes.
Aprendí que para no romper promesas
I learned that in order not to break promises,
Basta con no prometer o no tener palabras vacías
It is enough not to promise or not to have empty words.
¿Viste? Pasó el tiempo y ni te diste cuenta
See? Time passed and you didn't even notice,
O ¿Si se dió cuenta solo que se hizo la loca?
Or did you just play dumb?
Tomé las piezas del rompecabezas, sin encajar
I took the pieces of the puzzle, without fitting them,
Pero armé una figura mucho más hermosa
But I put together a much more beautiful figure.
Dejo las palabras para los poemas
I leave the words for the poems
Y las acciones para mi vida real
And the actions for my real life.
Cojo los teoremas, los plasmo en pentagramas
I take the theorems, I translate them into pentagrams.
Menos mal que a veces olvido que no puedo olvidar
It's a good thing I sometimes forget that I can't forget.
Dejo las palabras para los poemas
I leave the words for the poems
Y las acciones para mi vida real
And the actions for my real life.
Cojo los teoremas, los plasmo en pentagramas
I take the theorems, I translate them into pentagrams.
Menos mal que a veces olvido que no puedo olvidar
It's a good thing I sometimes forget that I can't forget.
Naces, creces, renaces y recién comienzas a vivir
You're born, you grow, you're reborn, and then you really start living.
Lo otro era supervivencia o existir
The rest was survival or existence.
Llevo una madrugada de poeta en vela
I have a poet's dawn, awake,
Café, bases, fallos, libros y letras
Coffee, bases, mistakes, books and lyrics.
Soy feliz con cosas simples
I'm happy with simple things.
Tal vez ahí se oculta el secreto tan buscado
Maybe that's where the secret we're all looking for lies.
Si no lo ves trata de cerrar los ojos
If you don't see it, try closing your eyes.
Recuerda buenos tiempos pero que no todos sean del pasado
Remember good times, but not all of them from the past.
Esa sonrisa te queda bien querida
That smile looks good on you, my dear,
Y enamoras más con ella que con putifaldas
And you enamor me more with it than with any slutty skirt.
No me gusta oír "amén", prefiero un "Amen"
I don't like to hear "amen", I prefer an "Amen",
Con la respectiva verdad y actos que lo respaldan
With the respective truth and actions that back it up.
En bifurcaciones finalizan mis caminos
My roads end at forks in the road.
Elijo el más tétrico, ningún mar calmado hizo un marinero experto
I choose the darkest one, no calm sea ever made a skilled sailor.
Ejercita tu memoria, entretenme con un par de mentiras
Exercise your memory, entertain me with a couple of lies,
Porque todas las he descubierto
Because I've discovered them all.
Seres ausentes y recuerdos presentes
Absent beings and present memories.
Según mis fuentes siguen vivos y latentes
According to my sources, they're still alive and latent.
Si estas cagandola mejor de una detente
If you're screwing up, you better stop.
Creo solo en el destino, en el que escribo ¿Entiendes?
I only believe in destiny, in the one I write, you know?
Que no es el espejo, es lo que refleja
It's not the mirror, it's what it reflects,
Y no se llora por amor sino por ausencia de él
And you don't cry for love but for the absence of it.
Traigo manos frías, pensamientos que incendian
I bring cold hands, thoughts that set fire,
Y un par dibujos tatuados sobre tu papel
And a couple of drawings tattooed on your paper.
Pisé ponzoñas descalzo estuve un tiempo guardado
I stepped on poisons barefoot, I was locked up for a while,
Curándome el veneno de las dudas
Curing myself of the poison of doubt.
Aclaraba una, venían un millón
I would clear one up, a million would come,
Acompañadas de 20 poemas de Pablo Neruda
Accompanied by 20 poems by Pablo Neruda.
Escribiendo como Salaverry acabé como Vallejo
Writing like Salaverry, I ended up like Vallejo.
Recuerdo cosas que nunca hice, dicen que es porque viví otras vidas
I remember things I never did, they say it's because I lived other lives.
El problema que me aflige no se si morí de longevo o de suicida
The problem that afflicts me is not knowing if I died of old age or suicide.
Dejo las palabras para los poemas
I leave the words for the poems
Y las acciones para mi vida real,
And the actions for my real life.
Cojo los teoremas, los plasmo en pentagramas
I take the theorems, I translate them into pentagrams.
Menos mal que a veces olvido que no puedo olvidar
It's a good thing I sometimes forget that I can't forget.
Dejo las palabras para los poemas
I leave the words for the poems
Y las acciones para mi vida real,
And the actions for my real life.
Cojo los teoremas, los plasmo en pentagramas
I take the theorems, I translate them into pentagrams.
Menos mal que a veces olvido que no puedo olvidar
It's a good thing I sometimes forget that I can't forget.
Que ya amaneció y que también ya es tarde, buenas... noches
That dawn has broken and it's also late, good... night.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.