Santiago Insane - De Efectos - traduction des paroles en allemand

De Efectos - Santiago Insanetraduction en allemand




De Efectos
Von Effekten
LETRA DE "DE EFECTOS":
LIEDTEXT VON "DE EFECTOS":
¿Que se sentirá llevar una vida saludable?
Wie wird es sich anfühlen, ein gesundes Leben zu führen?
Soy el niño preguntas, no hay logo que me defina,
Ich bin das Fragekind, es gibt kein Logo, das mich definiert,
¿Y por que?
Und warum?
Si no es para dibujar o escribir no pienso
Wenn es nicht zum Zeichnen oder Schreiben ist, denke ich nicht daran
Levantarme de mi cama y no me gano paltas por caninas.
aus meinem Bett aufzustehen und ich verdiene kein Geld für Belangloses.
Todo lo hacen las máquinas y tu ya no maquinas,
Alles machen die Maschinen und du denkst nicht mehr nach,
Solo hay una vida peor de la que llevo
Es gibt nur ein schlimmeres Leben als das, das ich führe
Y es la que me imaginan,
Und das ist das, was man sich von mir vorstellt,
Frágiles notas musicales,
Zerbrechliche Musiknoten,
Letras en vorágine, abrazos faltos de calidez.
Texte im Strudel, Umarmungen ohne Wärme.
Tus imágenes no están,
Deine Bilder sind nicht da,
El tiempo es relativo por eso lo mido con canciones
Die Zeit ist relativ, deshalb messe ich sie mit Liedern
Puedo ver todo el mundo desde mi cuarto sin exagerar,
Ich kann die ganze Welt von meinem Zimmer aus sehen, ohne zu übertreiben,
Mide tus palabras, acepta tus acciones.
Wäge deine Worte, akzeptiere deine Taten.
Su acompañante le es infiel, mi causa no lo sabe
Seine Begleiterin betrügt ihn, mein Kumpel weiß es nicht
Plantas no germinan en la oscuridad,
Pflanzen keimen nicht im Dunkeln,
Pero si la semilla de la duda,
Aber der Samen des Zweifels schon,
Colillas y marca de labia,
Zigarettenstummel und Lippenstiftspuren,
Cállate la mirada que veo muy lejos la cura.
Bring deinen Blick zum Schweigen, denn ich sehe die Heilung sehr fern.
Cierra los ojos verás más claro, soy bueno escribiendo frases,
Schließ die Augen, du wirst klarer sehen, ich bin gut im Schreiben von Sätzen,
Pero... bueno me cuesta organizarlas,
Aber... nun, es fällt mir schwer, sie zu ordnen,
Enganchado a un lapicero sin descaro,
Unverschämt an einen Stift gefesselt,
Casi matan mi imaginación en el colegio, logré rescatarla.
Sie haben meine Vorstellungskraft in der Schule fast getötet, ich habe es geschafft, sie zu retten.
Siempre con errores al inicio,
Immer mit Fehlern am Anfang,
Se sonríen dos desconocidos y dejan de serlo,
Zwei Unbekannte lächeln sich an und hören auf, es zu sein,
Soñé que escribía, desperté y escribí el sueño,
Ich träumte, dass ich schrieb, wachte auf und schrieb den Traum nieder,
No existe sueño tan grande ni soñador tan pequeño.
Es gibt keinen Traum zu groß noch einen Träumer zu klein.
Van tres días que no duermo, siempre son tres días,
Es sind drei Tage, die ich nicht schlafe, es sind immer drei Tage,
Todo está claro, lastima que lo recuerde hasta hoy,
Alles ist klar, schade, dass ich mich bis heute daran erinnere,
Terapia de shock, Freud los traumas reprimió,
Schocktherapie, Freud unterdrückte die Traumata,
Afectivamente pasión lo que me diferenció.
Affektiv Leidenschaft, das, was mich unterschied.
No son errores, son metáforas de aprendizaje,
Es sind keine Fehler, es sind Metaphern des Lernens,
No se, no está, lo vi, voló, se fue.
Ich weiß nicht, es ist nicht da, ich sah es, es flog, es ist weg.
Solo audífonos para iniciar este viaje,
Nur Kopfhörer, um diese Reise zu beginnen,
Me voy, no vuelvo más, no hay por qué.
Ich gehe weg, komme nicht mehr zurück, es gibt keinen Grund.
No me llames, no contesto, de propuesta otro contexto,
Ruf mich nicht an, ich antworte nicht, vom Vorschlag ein anderer Kontext,
El texto se gastó con el tiempo, han pasado varios días,
Der Text hat sich mit der Zeit abgenutzt, mehrere Tage sind vergangen,
Corvus me trajo unos regalos interesantes
Corvus brachte mir einige interessante Geschenke
De las bibliotecas de Asurbanipal y Alejandría
aus den Bibliotheken von Assurbanipal und Alexandria
Hoy día no se donde estoy, pero estoy aquí,
Heute weiß ich nicht, wo ich bin, aber ich bin hier,
Miedo al génesis, géminis y sus dos caras,
Angst vor der Genesis, Zwillinge und ihre zwei Gesichter,
Mi me dio dos regalos, el primero cuando nací
Meine Ma gab mir zwei Geschenke, das erste, als ich geboren wurde
Y el segundo fue hace poco: Un par de alas.
Und das zweite war vor kurzem: Ein Paar Flügel.
Explora, si encuentras temática en esta canción
Erforsche, wenn du ein Thema in diesem Lied findest
Me la cuentas entre cigarros naipes y botellas,
Erzähl es mir zwischen Zigaretten, Karten und Flaschen,
Damiselas astutas y perniciosas tratan de asesinar dioses
Verschlagene und schädliche Fräulein versuchen, Götter zu ermorden
Haciendo que se enamoren de ellas.
indem sie sie dazu bringen, sich in sie zu verlieben.
Sellas tu traición con un beso Judas,
Du besiegelst deinen Verrat mit einem Kuss, Judas,
Me afecta que muy poco me afecte y ¿dudas?
Es berührt mich, dass mich sehr wenig berührt und zweifelst du?
Desnuda suda una dama ruda, comunicación implícita
Nackt schwitzt eine taffe Dame, implizite Kommunikation
En un par de bocas mudas.
in ein paar stummen Mündern.
Mucho ayuda el que no estorba, mucho estorba el que no ayuda,
Viel hilft, wer nicht stört, sehr stört, wer nicht hilft,
La dama del espejo odia lo que ve,
Die Dame im Spiegel hasst, was sie sieht,
Por un asqueroso mercado aprovechador de inseguras,
wegen eines widerlichen Marktes, der Unsicherheiten ausnutzt,
Microscópica autoestima, micro-cuentos le conté.
Mikroskopisches Selbstwertgefühl, Mikro-Geschichten erzählte ich ihr.
Tus nubes no te dejan ver las estrellas,
Deine Wolken lassen dich die Sterne nicht sehen,
No me acostumbro a ser testigo silencioso,
Ich gewöhne mich nicht daran, ein stiller Zeuge zu sein,
Por tal razón me he ganado algunas querellas.
Aus diesem Grund habe ich mir einige Klagen eingehandelt.
por otra dimensión y yo observándote desde un poso.
Du in einer anderen Dimension und ich beobachte dich aus einem Brunnen heraus.
Frío rey sin reino, respeto pal′ eterno forastero,
Kalter König ohne Königreich, Respekt für den ewigen Fremden,
Jilgueros ya no cantan ojos de invierno,
Stieglitze singen nicht mehr, Winteraugen,
Tu reloj encadenado a ti y el mio inexistente,
Deine Uhr an dich gekettet und meine nicht existent,
No olvides nunca pero no siempre recuerdes.
Vergiss niemals, aber erinnere dich nicht immer.
Tu reloj encadenado a ti y el mio inexistente,
Deine Uhr an dich gekettet und meine nicht existent,
No olvides nunca pero no siempre recuerdes
Vergiss niemals, aber erinnere dich nicht immer
Tu reloj encadenado a ti y el mio inexistente,
Deine Uhr an dich gekettet und meine nicht existent,
No olvides nunca pero no siempre recuerdes
Vergiss niemals, aber erinnere dich nicht immer
Es fácil de recordar, eso si recuerdalo, eh,
Es ist leicht zu merken, daran erinnere dich, eh,
Victorias no me inmutan,
Siege lassen mich unberührt,
Derrotas no me son vergonzosas ante la gente
Niederlagen sind mir vor den Leuten nicht peinlich
¿Criticas?
Kritik?
Si se que cuando un perro ladra
Ja, ich weiß, wenn ein Hund bellt
Los demás aunque no entiendan le seguirán la corriente
folgen ihm die anderen nach, auch wenn sie es nicht verstehen
No son errores son metáforas de aprendizaje,
Es sind keine Fehler, es sind Metaphern des Lernens,
No se, no está, lo vi, voló, se fue.
Ich weiß nicht, es ist nicht da, ich sah es, es flog, es ist weg.
Solo audífonos para iniciar este viaje,
Nur Kopfhörer, um diese Reise zu beginnen,
Me voy, no vuelvo más, no hay por qué.
Ich gehe weg, komme nicht mehr zurück, es gibt keinen Grund.





Writer(s): Jhair Alexi Flores Pulache


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.