Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
LETRA
DE
"DE
EFECTOS":
LIEDTEXT
VON
"DE
EFECTOS":
¿Que
se
sentirá
llevar
una
vida
saludable?
Wie
wird
es
sich
anfühlen,
ein
gesundes
Leben
zu
führen?
Soy
el
niño
preguntas,
no
hay
logo
que
me
defina,
Ich
bin
das
Fragekind,
es
gibt
kein
Logo,
das
mich
definiert,
Si
no
es
para
dibujar
o
escribir
no
pienso
Wenn
es
nicht
zum
Zeichnen
oder
Schreiben
ist,
denke
ich
nicht
daran
Levantarme
de
mi
cama
y
no
me
gano
paltas
por
caninas.
aus
meinem
Bett
aufzustehen
und
ich
verdiene
kein
Geld
für
Belangloses.
Todo
lo
hacen
las
máquinas
y
tu
ya
no
maquinas,
Alles
machen
die
Maschinen
und
du
denkst
nicht
mehr
nach,
Solo
hay
una
vida
peor
de
la
que
llevo
Es
gibt
nur
ein
schlimmeres
Leben
als
das,
das
ich
führe
Y
es
la
que
me
imaginan,
Und
das
ist
das,
was
man
sich
von
mir
vorstellt,
Frágiles
notas
musicales,
Zerbrechliche
Musiknoten,
Letras
en
vorágine,
abrazos
faltos
de
calidez.
Texte
im
Strudel,
Umarmungen
ohne
Wärme.
Tus
imágenes
no
están,
Deine
Bilder
sind
nicht
da,
El
tiempo
es
relativo
por
eso
lo
mido
con
canciones
Die
Zeit
ist
relativ,
deshalb
messe
ich
sie
mit
Liedern
Puedo
ver
todo
el
mundo
desde
mi
cuarto
sin
exagerar,
Ich
kann
die
ganze
Welt
von
meinem
Zimmer
aus
sehen,
ohne
zu
übertreiben,
Mide
tus
palabras,
acepta
tus
acciones.
Wäge
deine
Worte,
akzeptiere
deine
Taten.
Su
acompañante
le
es
infiel,
mi
causa
no
lo
sabe
Seine
Begleiterin
betrügt
ihn,
mein
Kumpel
weiß
es
nicht
Plantas
no
germinan
en
la
oscuridad,
Pflanzen
keimen
nicht
im
Dunkeln,
Pero
si
la
semilla
de
la
duda,
Aber
der
Samen
des
Zweifels
schon,
Colillas
y
marca
de
labia,
Zigarettenstummel
und
Lippenstiftspuren,
Cállate
la
mirada
que
veo
muy
lejos
la
cura.
Bring
deinen
Blick
zum
Schweigen,
denn
ich
sehe
die
Heilung
sehr
fern.
Cierra
los
ojos
verás
más
claro,
soy
bueno
escribiendo
frases,
Schließ
die
Augen,
du
wirst
klarer
sehen,
ich
bin
gut
im
Schreiben
von
Sätzen,
Pero...
bueno
me
cuesta
organizarlas,
Aber...
nun,
es
fällt
mir
schwer,
sie
zu
ordnen,
Enganchado
a
un
lapicero
sin
descaro,
Unverschämt
an
einen
Stift
gefesselt,
Casi
matan
mi
imaginación
en
el
colegio,
logré
rescatarla.
Sie
haben
meine
Vorstellungskraft
in
der
Schule
fast
getötet,
ich
habe
es
geschafft,
sie
zu
retten.
Siempre
con
errores
al
inicio,
Immer
mit
Fehlern
am
Anfang,
Se
sonríen
dos
desconocidos
y
dejan
de
serlo,
Zwei
Unbekannte
lächeln
sich
an
und
hören
auf,
es
zu
sein,
Soñé
que
escribía,
desperté
y
escribí
el
sueño,
Ich
träumte,
dass
ich
schrieb,
wachte
auf
und
schrieb
den
Traum
nieder,
No
existe
sueño
tan
grande
ni
soñador
tan
pequeño.
Es
gibt
keinen
Traum
zu
groß
noch
einen
Träumer
zu
klein.
Van
tres
días
que
no
duermo,
siempre
son
tres
días,
Es
sind
drei
Tage,
die
ich
nicht
schlafe,
es
sind
immer
drei
Tage,
Todo
está
claro,
lastima
que
lo
recuerde
hasta
hoy,
Alles
ist
klar,
schade,
dass
ich
mich
bis
heute
daran
erinnere,
Terapia
de
shock,
Freud
los
traumas
reprimió,
Schocktherapie,
Freud
unterdrückte
die
Traumata,
Afectivamente
pasión
lo
que
me
diferenció.
Affektiv
Leidenschaft,
das,
was
mich
unterschied.
No
son
errores,
son
metáforas
de
aprendizaje,
Es
sind
keine
Fehler,
es
sind
Metaphern
des
Lernens,
No
se,
no
está,
lo
vi,
voló,
se
fue.
Ich
weiß
nicht,
es
ist
nicht
da,
ich
sah
es,
es
flog,
es
ist
weg.
Solo
audífonos
para
iniciar
este
viaje,
Nur
Kopfhörer,
um
diese
Reise
zu
beginnen,
Me
voy,
no
vuelvo
más,
no
hay
por
qué.
Ich
gehe
weg,
komme
nicht
mehr
zurück,
es
gibt
keinen
Grund.
No
me
llames,
no
contesto,
de
propuesta
otro
contexto,
Ruf
mich
nicht
an,
ich
antworte
nicht,
vom
Vorschlag
ein
anderer
Kontext,
El
texto
se
gastó
con
el
tiempo,
han
pasado
varios
días,
Der
Text
hat
sich
mit
der
Zeit
abgenutzt,
mehrere
Tage
sind
vergangen,
Corvus
me
trajo
unos
regalos
interesantes
Corvus
brachte
mir
einige
interessante
Geschenke
De
las
bibliotecas
de
Asurbanipal
y
Alejandría
aus
den
Bibliotheken
von
Assurbanipal
und
Alexandria
Hoy
día
no
se
donde
estoy,
pero
estoy
aquí,
Heute
weiß
ich
nicht,
wo
ich
bin,
aber
ich
bin
hier,
Miedo
al
génesis,
géminis
y
sus
dos
caras,
Angst
vor
der
Genesis,
Zwillinge
und
ihre
zwei
Gesichter,
Mi
má
me
dio
dos
regalos,
el
primero
cuando
nací
Meine
Ma
gab
mir
zwei
Geschenke,
das
erste,
als
ich
geboren
wurde
Y
el
segundo
fue
hace
poco:
Un
par
de
alas.
Und
das
zweite
war
vor
kurzem:
Ein
Paar
Flügel.
Explora,
si
encuentras
temática
en
esta
canción
Erforsche,
wenn
du
ein
Thema
in
diesem
Lied
findest
Me
la
cuentas
entre
cigarros
naipes
y
botellas,
Erzähl
es
mir
zwischen
Zigaretten,
Karten
und
Flaschen,
Damiselas
astutas
y
perniciosas
tratan
de
asesinar
dioses
Verschlagene
und
schädliche
Fräulein
versuchen,
Götter
zu
ermorden
Haciendo
que
se
enamoren
de
ellas.
indem
sie
sie
dazu
bringen,
sich
in
sie
zu
verlieben.
Sellas
tu
traición
con
un
beso
Judas,
Du
besiegelst
deinen
Verrat
mit
einem
Kuss,
Judas,
Me
afecta
que
muy
poco
me
afecte
y
¿dudas?
Es
berührt
mich,
dass
mich
sehr
wenig
berührt
und
zweifelst
du?
Desnuda
suda
una
dama
ruda,
comunicación
implícita
Nackt
schwitzt
eine
taffe
Dame,
implizite
Kommunikation
En
un
par
de
bocas
mudas.
in
ein
paar
stummen
Mündern.
Mucho
ayuda
el
que
no
estorba,
mucho
estorba
el
que
no
ayuda,
Viel
hilft,
wer
nicht
stört,
sehr
stört,
wer
nicht
hilft,
La
dama
del
espejo
odia
lo
que
ve,
Die
Dame
im
Spiegel
hasst,
was
sie
sieht,
Por
un
asqueroso
mercado
aprovechador
de
inseguras,
wegen
eines
widerlichen
Marktes,
der
Unsicherheiten
ausnutzt,
Microscópica
autoestima,
micro-cuentos
le
conté.
Mikroskopisches
Selbstwertgefühl,
Mikro-Geschichten
erzählte
ich
ihr.
Tus
nubes
no
te
dejan
ver
las
estrellas,
Deine
Wolken
lassen
dich
die
Sterne
nicht
sehen,
No
me
acostumbro
a
ser
testigo
silencioso,
Ich
gewöhne
mich
nicht
daran,
ein
stiller
Zeuge
zu
sein,
Por
tal
razón
me
he
ganado
algunas
querellas.
Aus
diesem
Grund
habe
ich
mir
einige
Klagen
eingehandelt.
Tú
por
otra
dimensión
y
yo
observándote
desde
un
poso.
Du
in
einer
anderen
Dimension
und
ich
beobachte
dich
aus
einem
Brunnen
heraus.
Frío
rey
sin
reino,
respeto
pal′
eterno
forastero,
Kalter
König
ohne
Königreich,
Respekt
für
den
ewigen
Fremden,
Jilgueros
ya
no
cantan
ojos
de
invierno,
Stieglitze
singen
nicht
mehr,
Winteraugen,
Tu
reloj
encadenado
a
ti
y
el
mio
inexistente,
Deine
Uhr
an
dich
gekettet
und
meine
nicht
existent,
No
olvides
nunca
pero
no
siempre
recuerdes.
Vergiss
niemals,
aber
erinnere
dich
nicht
immer.
Tu
reloj
encadenado
a
ti
y
el
mio
inexistente,
Deine
Uhr
an
dich
gekettet
und
meine
nicht
existent,
No
olvides
nunca
pero
no
siempre
recuerdes
Vergiss
niemals,
aber
erinnere
dich
nicht
immer
Tu
reloj
encadenado
a
ti
y
el
mio
inexistente,
Deine
Uhr
an
dich
gekettet
und
meine
nicht
existent,
No
olvides
nunca
pero
no
siempre
recuerdes
Vergiss
niemals,
aber
erinnere
dich
nicht
immer
Es
fácil
de
recordar,
eso
si
recuerdalo,
eh,
Es
ist
leicht
zu
merken,
daran
erinnere
dich,
eh,
Victorias
no
me
inmutan,
Siege
lassen
mich
unberührt,
Derrotas
no
me
son
vergonzosas
ante
la
gente
Niederlagen
sind
mir
vor
den
Leuten
nicht
peinlich
Si
se
que
cuando
un
perro
ladra
Ja,
ich
weiß,
wenn
ein
Hund
bellt
Los
demás
aunque
no
entiendan
le
seguirán
la
corriente
folgen
ihm
die
anderen
nach,
auch
wenn
sie
es
nicht
verstehen
No
son
errores
son
metáforas
de
aprendizaje,
Es
sind
keine
Fehler,
es
sind
Metaphern
des
Lernens,
No
se,
no
está,
lo
vi,
voló,
se
fue.
Ich
weiß
nicht,
es
ist
nicht
da,
ich
sah
es,
es
flog,
es
ist
weg.
Solo
audífonos
para
iniciar
este
viaje,
Nur
Kopfhörer,
um
diese
Reise
zu
beginnen,
Me
voy,
no
vuelvo
más,
no
hay
por
qué.
Ich
gehe
weg,
komme
nicht
mehr
zurück,
es
gibt
keinen
Grund.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jhair Alexi Flores Pulache
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.