Paroles et traduction Santiago Insane - Ni Idea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ni Idea
Ни малейшего понятия
Gandul
empotrado
en
la
cama
leyendo
Бездельник,
увязший
в
постели,
читает,
Juzgando
injustamente
aunque
ya
me
da
igual
su
sentencia
Судит
несправедливо,
хотя
мне
уже
плевать
на
его
приговор.
¿Que
tal
vecina?
Que
tenga
un
buen
día
y
ojala
se
muera
pronto
Как
дела,
соседка?
Хорошего
дня,
и
желаю
тебе
скорой
смерти.
Presume
mucho
pa'
tantas
carencias.
Много
хвастаешься
при
таком
количестве
недостатков.
Abrazos
de
una
pitón,
cálida
de
sangre
fría,
Объятия
питона,
теплые
от
холоднокровности,
Le
sequé
los
colmillos
a
esa
cobra
en
un
vaso,
Я
высушил
клыки
этой
кобры
в
стакане,
Dos
cubos
de
hielo,
me
lo
bebí
y
lo
que
quería
usted
no
se
pudo
Два
кубика
льда,
выпил,
и
то,
что
ты
хотела,
не
случилось,
Porque
más
daño
hacen
mis
trazos
(Salud)
Потому
что
мои
строки
причиняют
больше
вреда
(Ваше
здоровье).
No
me
pregunte
de
amor
que
es
como
preguntarle
a
un
ciego
Не
спрашивай
меня
о
любви,
это
как
спрашивать
слепого,
Que
opina
del
cuadro
en
frente,
Что
он
думает
о
картине
напротив,
Hórrido
sabor
de
la
mirada
que
sabes
que
te
está
dejando
Ужасный
вкус
взгляда,
который,
ты
знаешь,
тебя
покидает,
Desnuda
la
mente.
Обнажая
разум.
Mi
musa
se
suicidó
a
pedido
mio,
mis
pupilas
al
vacío
Моя
муза
покончила
с
собой
по
моей
просьбе,
мои
зрачки
в
пустоте,
Nace
un
verso
y
sonrío
Рождается
стих,
и
я
улыбаюсь.
No
solo
el
invierno
es
frío,
varios
lúgubres
sombríos
Не
только
зима
холодна,
несколько
мрачных
теней
—
Son
desafíos
fáciles
comparados
con
los
míos.
Легкие
испытания
по
сравнению
с
моими.
Es
algo
distinto
pero
es
igual
que
antes,
Это
что-то
другое,
но
все
то
же,
что
и
раньше,
Experiencias
son
mi
tesoro
de
mayor
valor,
Опыт
— мое
самое
ценное
сокровище,
La
muerte
no
viene
hoy,
vendrá
mañana,
Смерть
не
придет
сегодня,
она
придет
завтра,
Deje
de
lamentarse
y
deguste
lo
que
es
vivir
sin
temor
Перестань
сетовать
и
вкуси,
каково
это
— жить
без
страха.
Con
fallas
ortográficas
y
versos
interesantes,
С
орфографическими
ошибками
и
интересными
стихами,
No
te
necesito
pero
tu
ausencia
se
nota
bastante,
Ты
мне
не
нужна,
но
твое
отсутствие
довольно
заметно,
Se
resolver
ese
problema
pero
a
mi
manera
Решу
эту
проблему,
но
по-своему,
No
de
la
forma
en
que
me
enseñaste.
Не
так,
как
ты
меня
учила.
Mis
zapatillas
las
únicas
que
conocen
mis
pasos,
Мои
кроссовки
— единственные,
кто
знает
мои
шаги,
Me
aburre
su
rapear
lento
y
cuadrado
Меня
утомляет
твой
медленный
и
квадратный
рэп,
No
malabarean
con
las
palabras,
alas
despliega,
Не
жонглируй
словами,
расправь
крылья,
Cada
silaba
eleva
vuelo
y
ellos
en
el
piso
clavados.
Каждый
слог
взлетает,
а
они
прикованы
к
земле.
Entiende
que
a
veces
no
entiendo,
Пойми,
что
иногда
я
не
понимаю,
Dientes
se
muestran
y
no
me
convencen,
Зубы
скалятся,
но
меня
не
убеждают,
Falló
y
ni
siquiera
hizo
un
intento,
Провалился
и
даже
не
попытался,
Estoy
dejando
buenos
cimientos
pa'
que
usted
comience.
Я
закладываю
хороший
фундамент,
чтобы
ты
начала.
Un
hombre
hecho
de
actos
y
palabras
Человек,
сделанный
из
поступков
и
слов,
Entre
tanto
fantoche
hecho
de
barro,
Среди
стольких
болтунов,
сделанных
из
глины,
Ese
rapper
es
un
aburrido
libro
de
autoayuda
Этот
рэпер
— скучная
книга
по
самопомощи,
Y
yo
por
esos
no
doy
a
cambio
ni
medio
cigarro.
А
за
таких
я
не
отдам
и
половины
сигареты.
Espera,
espera,
espera,
espera...(¿Qué
fué?)
Подожди,
подожди,
подожди,
подожди...(Что
случилось?)
Me
olvidé
de
la
letra
estaba
rememorando
una
vieja
canción,
Я
забыл
текст,
вспоминал
старую
песню,
¡Carajo!
Acuérdate
la
esfinge
murió
primera
Черт!
Помни,
сфинкс
умер
первым,
Y
ser
vencedor
fue
su
maldición.
И
быть
победителем
стало
его
проклятием.
Pienso
cada
verso,
lo
debato,
contradigo,
lo
reniego,
Я
обдумываю
каждый
стих,
спорю
с
ним,
противоречу,
отрекаюсь,
Y
el
vencedor
va
hacia
la
hoja,
И
победитель
отправляется
на
лист,
Sofía
con
sus
sofismas
trata
de
hacerme
sentir
mejor
София
со
своими
софизмами
пытается
заставить
меня
чувствовать
себя
лучше,
Y
al
final
la
hija
de
puta
más
me
enoja.
И
в
конце
концов,
эта
сука
еще
больше
меня
злит.
Si
me
vuelvo
adicto
que
sea
a
algo
y
no
a
alguien,
Если
я
стану
зависимым,
пусть
это
будет
что-то,
а
не
кто-то,
También
odié
cosas
que
me
hicieron
sentir
tan
bien,
Я
также
ненавидел
вещи,
которые
заставляли
меня
чувствовать
себя
так
хорошо,
El
Homo
sapiens
dijo
anden,
Homo
sapiens
сказал:
"Идите",
Mas
no
saben
que
yo
vengo
del
Edén.
Но
они
не
знают,
что
я
пришел
из
Эдема.
Se
fue
molesta
y
se
molestó
aun
más
Она
ушла
расстроенная
и
еще
больше
расстроилась,
Al
darse
cuenta
que
yo
no
la
seguía,
Поняв,
что
я
не
иду
за
ней,
¿Por
qué?
Porque
me
pareció
más
atractivo
Почему?
Потому
что
мне
показалось
более
привлекательным
Quedarme
en
la
banca
del
parque
escribiendo
maligna
poesía.
Остаться
на
скамейке
в
парке,
писать
злобные
стихи.
No
es
un
desorden
es
mi
forma
caótica
de
organizar
mi
vida
Это
не
беспорядок,
это
мой
хаотичный
способ
организации
своей
жизни,
Siento
frió
y
no
deseo
abrigarme,
Мне
холодно,
и
я
не
хочу
укрываться,
Sin
sueño,
sin
ventanas,
sin
puertas,
Без
сна,
без
окон,
без
дверей,
Hacia
adentro
es
la
salida
Выход
— внутрь.
-¿En
realidad
todo
esto
pasó
o
lo
soñé?
-На
самом
деле
все
это
случилось
или
мне
приснилось?
-Es
preocupante.
-Это
тревожно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jhair Alexi Flores Pulache
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.