Paroles et traduction Santiago Insane - Piedra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SANTIAGO
INSANE:
SANTIAGO
INSANE:
Cada
vez
menos
vivas
y
más
víboras,
Each
time
less
alive
and
more
vipers,
Las
palmas
bajo
dedos,
Palms
under
fingers,
Ciegos
vemos
el
alma,
Blind
we
see
the
soul,
Fauna
hostil
engendrada
en
mi
insomnio
y
tebas,
Hostile
fauna
engendered
in
my
insomnia
and
Thebes,
El
cardio
cansado
ha
suplicado
algo
de
paz.
The
tired
cardio
has
begged
for
some
peace.
Sogas
al
cuello
sueltan
nudos
en
gargantas,
Neck
chokes
loosen
knots
in
throats,
Ya
queda
muy
poco
ayudaré
incendiando
lo
que
falta,
There
is
little
left
to
help,
I
will
burn
what
is
left,
Su
puñal
y
mi
espalda,
Your
dagger
and
my
back,
Guardo
silencio
en
voz
alta,
I
keep
silent
in
a
loud
voice,
Sospecho
del
amor,
la
bondad
y
la
calma.
I
suspect
love,
kindness
and
calm.
Dédalo
inventó
el
subtexto,
solo
sigo
el
libreto,
Daedalus
invented
the
subtext,
I
just
follow
the
script,
Guarda
tus
armas
tratas
de
matar
a
un
muerto,
Keep
your
weapons
you
are
trying
to
kill
a
dead
man,
No
sirvo
para
dar
ni
hablar
de
ejemplos,
I
am
not
good
for
giving
or
talking
about
examples,
Profanan
sus
templos,
cierro
portales
y
puertos.
They
desecrate
their
temples,
I
close
portals
and
ports.
No
expongo
mis
yagas,
tierna
y
terca
va
la
maga
I
don't
expose
my
wounds,
tender
and
stubborn
goes
the
mage,
Dagas
en
su
mirada,
me
daña
más
si
no
me
mira,
Daggers
in
her
look,
it
hurts
me
more
if
she
doesn't
look
at
me,
Agujas
del
reloj
sobre
mi
muñeco
vudú,
Clock
needles
on
my
voodoo
doll,
No
me
dirijo
a
Marte
sino
a
Saturno,
I
am
not
heading
to
Mars
but
to
Saturn,
Solo
me
llevo
a
mí
conmigo,
I
only
take
myself
with
me,
Mi
doctor
Jekill
medroso
me
impreca
desangrándose,
My
honeyed
Dr.
Jekill
implores
me
by
bleeding
himself,
Graduado
el
sentir
a
bajo
grados
centígrados,
The
feeling
graduated
to
low
centigrade
degrees,
Oleos
entintados,
cargo
recuerdos
maniatados.
Inked
oils,
I
carry
memories
tied
up.
Escalofríos
sempiternos,
nacidos
de
la
punta
de
mis
dedos,
Eternal
chills,
born
from
the
tips
of
my
fingers,
Audacia
innata
si
es
que
quiero,
Innate
audacity
if
I
want
to,
Precipitaciones
son
maestras,
Precipitations
are
masters,
Si
no
estoy
sobre
las
nubes
me
encuentro
bajo
el
suelo.
If
I'm
not
above
the
clouds,
I'm
under
the
ground.
Suelo
no
recordar
las
mejores
noches
de
mi
vida,
I
don't
usually
remember
the
best
nights
of
my
life,
Supernovas
en
saliva,
Supernovas
in
saliva,
Solo
fui
eterno
un
instante
I
was
only
eternal
for
an
instant,
Cronos
el
más
cruel
de
los
jueces,
Cronos
the
cruelest
of
judges,
La
poesía
es
alcohol
sobre
la
herida
gangrenada.
Poetry
is
alcohol
on
the
gangrenous
wound.
Bélica
sonata,
augurios
de
tormentas.
Warlike
sonata,
omens
of
storms.
Llevo
el
vestido
negro
con
los
ojos
de
culebra,
I
wear
the
black
dress
with
the
eyes
of
a
snake,
Llevo
los
ojos
de
culebra
con
vestido
negro.
I
wear
the
eyes
of
a
snake
with
a
black
dress.
Solo
has
mutis
las
piedras
no
tropiezan
con
las
piedras.
Just
go
mute,
stones
don't
stumble
over
stones.
Tétrica
huida
Ícaro
no
regresa.
Gloomy
escape,
Icarus
does
not
return.
Un
huérfano
famélico
colgado
de
mi
oreja
A
starving
orphan
hanging
from
my
ear,
Una
ópera
de
miedo
y
un
vacío
que
se
cuelga
por
mi
pie.
An
opera
of
fear
and
an
emptiness
that
hangs
by
my
foot.
Caricias
agrias,
magia
en
manos
del
ayer.
Sour
caresses,
magic
in
the
hands
of
yesterday.
No
me
acostumbro
a
nada
así
nada
me
falta,
I
don't
get
used
to
anything,
so
I
don't
lack
anything,
Por
eso
espero
mucho
más
de
lo
que
creen
de
lo
que
piensan
That's
why
I
expect
much
more
than
they
believe,
than
they
think
De
lo
que
no
ven,
Of
what
they
do
not
see,
De
que
dolor
hablarás
con
la
herida,
What
pain
will
you
talk
about
with
the
wound,
Si
todos
son
iguales
por
creerse
diferente,
If
everyone
is
the
same
for
believing
themselves
different,
El
espejo
es
el
psiquiatra,
The
mirror
is
the
psychiatrist,
No
le
culpes
a
la
tierra
por
las
grietas
que
dejaste
de
regar,
Do
not
blame
the
earth
for
the
cracks
you
stopped
watering,
Un
sorbo
de
distracción
buscando
descifrarnos.
A
sip
of
distraction
looking
to
decipher
us.
Un
reloj
sin
segundero
anda
muriendo
por
dentro,
A
clock
without
a
second
hand
is
dying
inside,
Mi
espiral
agusanado
se
oxida
con
el
tiempo,
My
wormy
spiral
oxidizes
with
time,
Mis
latidos
son
densos,
My
heartbeats
are
dense,
Mientras
tanto
Meanwhile,
El
consuelo
es
hacer
del
dolor
un
terciopelo.
The
consolation
is
to
make
pain
a
velvet.
El
cielo
va
llorando
y
los
pájaros
están
huyendo
de
sus
propias
alas,
The
sky
is
crying
and
the
birds
are
fleeing
from
their
own
wings,
Las
hojas
secas
que
vagan
por
el
suelo,
The
dry
leaves
that
roam
the
ground,
Pasillos
negros,
Black
hallways,
La
enfermedad
y
el
interior
consumiéndome,
The
disease
and
the
interior
consuming
me,
Las
venas
muertas
como
el
tiempo,
diamantes
como
espejos,
Dead
veins
like
time,
diamonds
like
mirrors,
Nadie
naufraga
de
noche
por
estas
aguas
turbias,
No
one
is
shipwrecked
at
night
through
these
murky
waters,
Nubes
grises
que
salen
de
tu
alma
Gray
clouds
that
come
out
of
your
soul
Se
meten
por
mi
cuerpo
y
danzan
con
mi
ombligo.
They
enter
my
body
and
dance
with
my
navel.
Mi
gata
me
susurra
las
medias
lunas,
My
cat
whispers
the
half
moons
to
me,
Mi
tacto
en
celo
se
eriza
y
acaricia
mi
figura,
My
touch
in
heat
bristles
and
caresses
my
figure,
Inerte
y
fugitiva,
Inert
and
fugitive,
Ya
sé
los
veintiún
cuervos
que
me
visitan.
I
already
know
the
twenty-one
ravens
that
visit
me.
Las
nubes
negras
entre
costillas
rotas
que
me
arropan,
The
black
clouds
between
broken
ribs
that
clothe
me,
Amanso
Cancerberos
en
infiernos,
I
tame
Cerberus
in
hells,
Me
drogué
y
al
tercer
día
resucité
con
más
defectos,
I
got
high
and
on
the
third
day
I
rose
again
with
more
defects,
El
rey
tuerto
ya
no
tiene
reino.
The
one-eyed
king
no
longer
has
a
kingdom.
Solo
cargo
con
el
peso
de
mi
sombra,
I
only
carry
the
weight
of
my
shadow,
Solo
escondes
mentiras
bajo
la
alfombra
You
only
hide
lies
under
the
rug,
Recaídas
pintas
frases
azules,
Relapses
paint
blue
sentences,
Es
algo
enfermizo
pero
¿Quién
no
lo
ha
sido?
It's
kind
of
sick,
but
who
hasn't
it
been?
El
asesino
es
encantador
hasta
lograr
su
cometido.
The
killer
is
charming
until
he
achieves
his
mission.
La
muerte
es
un
no
me
enjaulas,
Death
is
a
don't
cage
me,
Te
dopas,
mueres
y
todos
rien,
You
drug
yourself,
you
die
and
everyone
laughs,
Los
gatos
están
tristes
y
una
mente
a
la
deriva,
The
cats
are
sad
and
a
mind
adrift,
Días
inquietos
y
noches
insomnes,
Restless
days
and
sleepless
nights,
Sobran
estrellas
en
constelaciones.
There
are
too
many
stars
in
constellations.
Bélica
sonata,
augurios
de
tormentas.
Warlike
sonata,
omens
of
storms.
Llevo
el
vestido
negro
con
los
ojos
de
culebra,
I
wear
the
black
dress
with
the
eyes
of
a
snake,
Llevo
los
ojos
de
culebra
con
vestido
negro.
I
wear
the
eyes
of
a
snake
with
a
black
dress.
Solo
has
mutis
las
piedras
no
tropiezan
con
las
piedras.
Just
go
mute,
stones
don't
stumble
over
stones.
Tétrica
huida
Ícaro
no
regresa.
Gloomy
escape,
Icarus
does
not
return.
Un
huérfano
famélico
colgado
de
mi
oreja
A
starving
orphan
hanging
from
my
ear,
Una
ópera
de
miedo
y
un
vacío
que
se
cuelga
por
mi
pie.
An
opera
of
fear
and
an
emptiness
that
hangs
by
my
foot.
Caricias
agrias,
magia
en
manos
del
ayer.
Sour
caresses,
magic
in
the
hands
of
yesterday.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.