Paroles et traduction Santiago Insane - Piedra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SANTIAGO
INSANE:
SANTIAGO
INSANE:
Cada
vez
menos
vivas
y
más
víboras,
Всё
меньше
живых
душ,
всё
больше
змей,
Las
palmas
bajo
dedos,
Ладони
под
пальцами,
Ciegos
vemos
el
alma,
Слепыми
видим
душу,
Fauna
hostil
engendrada
en
mi
insomnio
y
tebas,
Враждебная
фауна,
порождённая
моей
бессонницей
и
Фивами,
El
cardio
cansado
ha
suplicado
algo
de
paz.
Уставшее
сердце
молило
о
немногом
покое.
Sogas
al
cuello
sueltan
nudos
en
gargantas,
Петли
на
шее
развязывают
узлы
в
горле,
Ya
queda
muy
poco
ayudaré
incendiando
lo
que
falta,
Осталось
немного,
помогу,
сжигая
то,
что
осталось,
Su
puñal
y
mi
espalda,
Твой
кинжал
и
моя
спина,
Guardo
silencio
en
voz
alta,
Храню
молчание
в
полный
голос,
Sospecho
del
amor,
la
bondad
y
la
calma.
Подозреваю
любовь,
доброту
и
спокойствие.
Dédalo
inventó
el
subtexto,
solo
sigo
el
libreto,
Дедал
изобрёл
подтекст,
я
лишь
следую
сценарию,
Guarda
tus
armas
tratas
de
matar
a
un
muerto,
Прячешь
оружие,
пытаясь
убить
мертвеца,
No
sirvo
para
dar
ni
hablar
de
ejemplos,
Я
не
гожусь
для
того,
чтобы
давать
или
говорить
о
примерах,
Profanan
sus
templos,
cierro
portales
y
puertos.
Оскверняют
свои
храмы,
я
закрываю
порталы
и
гавани.
No
expongo
mis
yagas,
tierna
y
terca
va
la
maga
Не
выставляю
свои
раны,
нежная
и
упрямая
идёт
колдунья
Dagas
en
su
mirada,
me
daña
más
si
no
me
mira,
Кинжалы
в
её
взгляде,
ранит
сильнее,
если
не
смотрит
на
меня,
Agujas
del
reloj
sobre
mi
muñeco
vudú,
Стрелки
часов
на
моей
кукле
вуду,
No
me
dirijo
a
Marte
sino
a
Saturno,
Я
направляюсь
не
к
Марсу,
а
к
Сатурну,
Solo
me
llevo
a
mí
conmigo,
Берy
с
собой
только
себя,
Mi
doctor
Jekill
medroso
me
impreca
desangrándose,
Мой
доктор
Джекилл,
полный
страха,
упрекает
меня,
истекая
кровью,
Graduado
el
sentir
a
bajo
grados
centígrados,
Чувства
градуированы
до
низких
градусов
Цельсия,
Oleos
entintados,
cargo
recuerdos
maniatados.
Картины,
залитые
чернилами,
несу
связанные
воспоминания.
Escalofríos
sempiternos,
nacidos
de
la
punta
de
mis
dedos,
Вечные
мурашки,
рождённые
кончиками
моих
пальцев,
Audacia
innata
si
es
que
quiero,
Врождённая
смелость,
если
я
захочу,
Precipitaciones
son
maestras,
Осадки
- мои
учителя,
Si
no
estoy
sobre
las
nubes
me
encuentro
bajo
el
suelo.
Если
я
не
над
облаками,
то
нахожусь
под
землёй.
Suelo
no
recordar
las
mejores
noches
de
mi
vida,
Я
не
помню
лучших
ночей
своей
жизни,
Supernovas
en
saliva,
Сверхновые
в
слюне,
Solo
fui
eterno
un
instante
Я
был
вечен
лишь
мгновение,
Cronos
el
más
cruel
de
los
jueces,
Хронос
- самый
жестокий
из
судей,
La
poesía
es
alcohol
sobre
la
herida
gangrenada.
Поэзия
- это
алкоголь
на
гниющей
ране.
Bélica
sonata,
augurios
de
tormentas.
Военная
соната,
предчувствие
бури.
Llevo
el
vestido
negro
con
los
ojos
de
culebra,
Я
ношу
чёрное
платье
с
глазами
змеи,
Llevo
los
ojos
de
culebra
con
vestido
negro.
Я
ношу
глаза
змеи
с
чёрным
платьем.
Solo
has
mutis
las
piedras
no
tropiezan
con
las
piedras.
Просто
молчи,
камни
не
спотыкаются
о
камни.
Tétrica
huida
Ícaro
no
regresa.
Мрачное
бегство,
Икар
не
возвращается.
Un
huérfano
famélico
colgado
de
mi
oreja
Голодный
сирота,
висящий
на
моём
ухе,
Una
ópera
de
miedo
y
un
vacío
que
se
cuelga
por
mi
pie.
Опера
страха
и
пустота,
висящая
на
моей
ноге.
Caricias
agrias,
magia
en
manos
del
ayer.
Горькие
ласки,
магия
в
руках
вчерашнего
дня.
No
me
acostumbro
a
nada
así
nada
me
falta,
Я
ни
к
чему
не
привыкаю,
поэтому
мне
ничего
не
нужно,
Por
eso
espero
mucho
más
de
lo
que
creen
de
lo
que
piensan
Поэтому
я
жду
гораздо
больше,
чем
они
верят,
чем
они
думают,
De
lo
que
no
ven,
Чем
они
не
видят,
De
que
dolor
hablarás
con
la
herida,
О
какой
боли
ты
будешь
говорить
с
раной,
Si
todos
son
iguales
por
creerse
diferente,
Если
все
одинаковы,
потому
что
считают
себя
разными,
El
espejo
es
el
psiquiatra,
Зеркало
- это
психиатр,
No
le
culpes
a
la
tierra
por
las
grietas
que
dejaste
de
regar,
Не
вини
землю
за
трещины,
которые
ты
перестал
поливать,
Un
sorbo
de
distracción
buscando
descifrarnos.
Глоток
отвлечения,
пытаясь
расшифровать
нас.
Un
reloj
sin
segundero
anda
muriendo
por
dentro,
Часы
без
секундной
стрелки
умирают
изнутри,
Mi
espiral
agusanado
se
oxida
con
el
tiempo,
Моя
червивая
спираль
ржавеет
со
временем,
Mis
latidos
son
densos,
Мои
удары
сердца
густые,
El
consuelo
es
hacer
del
dolor
un
terciopelo.
Утешение
- сделать
из
боли
бархат.
El
cielo
va
llorando
y
los
pájaros
están
huyendo
de
sus
propias
alas,
Небо
плачет,
и
птицы
бегут
от
своих
собственных
крыльев,
Las
hojas
secas
que
vagan
por
el
suelo,
Сухие
листья,
бродящие
по
земле,
Pasillos
negros,
Чёрные
коридоры,
La
enfermedad
y
el
interior
consumiéndome,
Болезнь
и
внутренности
пожирают
меня,
Las
venas
muertas
como
el
tiempo,
diamantes
como
espejos,
Мёртвые
вены,
как
время,
алмазы,
как
зеркала,
Nadie
naufraga
de
noche
por
estas
aguas
turbias,
Никто
не
потерпит
крушение
ночью
в
этих
мутных
водах,
Nubes
grises
que
salen
de
tu
alma
Серые
облака,
выходящие
из
твоей
души,
Se
meten
por
mi
cuerpo
y
danzan
con
mi
ombligo.
Входят
в
моё
тело
и
танцуют
с
моим
пупком.
Mi
gata
me
susurra
las
medias
lunas,
Моя
кошка
шепчет
мне
полумесяцы,
Mi
tacto
en
celo
se
eriza
y
acaricia
mi
figura,
Моё
прикосновение
в
течке
щёлкает
и
ласкает
мою
фигуру,
Inerte
y
fugitiva,
Инертная
и
беглая,
Ya
sé
los
veintiún
cuervos
que
me
visitan.
Я
уже
знаю
двадцать
одного
ворона,
которые
меня
посещают.
Las
nubes
negras
entre
costillas
rotas
que
me
arropan,
Чёрные
облака
между
сломанными
рёбрами,
которые
меня
укрывают,
Amanso
Cancerberos
en
infiernos,
Я
укрощаю
Церберов
в
адах,
Me
drogué
y
al
tercer
día
resucité
con
más
defectos,
Я
принял
наркотики
и
на
третий
день
воскрес
с
большим
количеством
недостатков,
El
rey
tuerto
ya
no
tiene
reino.
У
одноглазого
короля
больше
нет
королевства.
Solo
cargo
con
el
peso
de
mi
sombra,
Я
несу
только
вес
своей
тени,
Solo
escondes
mentiras
bajo
la
alfombra
Ты
только
прячешь
ложь
под
ковром,
Recaídas
pintas
frases
azules,
Рецидивы
рисуют
синие
фразы,
Es
algo
enfermizo
pero
¿Quién
no
lo
ha
sido?
Это
что-то
нездоровое,
но
кто
не
был
таким?
El
asesino
es
encantador
hasta
lograr
su
cometido.
Убийца
очарователен,
пока
не
достигнет
своей
цели.
La
muerte
es
un
no
me
enjaulas,
Смерть
- это
"не
запирай
меня
в
клетку",
Te
dopas,
mueres
y
todos
rien,
Ты
накачиваешься,
умираешь,
и
все
смеются,
Los
gatos
están
tristes
y
una
mente
a
la
deriva,
Кошки
грустят,
а
разум
плывёт
по
течению,
Días
inquietos
y
noches
insomnes,
Беспокойные
дни
и
бессонные
ночи,
Sobran
estrellas
en
constelaciones.
Слишком
много
звёзд
в
созвездиях.
Bélica
sonata,
augurios
de
tormentas.
Военная
соната,
предчувствие
бури.
Llevo
el
vestido
negro
con
los
ojos
de
culebra,
Я
ношу
чёрное
платье
с
глазами
змеи,
Llevo
los
ojos
de
culebra
con
vestido
negro.
Я
ношу
глаза
змеи
с
чёрным
платьем.
Solo
has
mutis
las
piedras
no
tropiezan
con
las
piedras.
Просто
молчи,
камни
не
спотыкаются
о
камни.
Tétrica
huida
Ícaro
no
regresa.
Мрачное
бегство,
Икар
не
возвращается.
Un
huérfano
famélico
colgado
de
mi
oreja
Голодный
сирота,
висящий
на
моём
ухе,
Una
ópera
de
miedo
y
un
vacío
que
se
cuelga
por
mi
pie.
Опера
страха
и
пустота,
висящая
на
моей
ноге.
Caricias
agrias,
magia
en
manos
del
ayer.
Горькие
ласки,
магия
в
руках
вчерашнего
дня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.