Santiago Insane - Vertigos en Cenizas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Santiago Insane - Vertigos en Cenizas




Vertigos en Cenizas
Vertigos in Ashes
Es que mi madre..., decía,
It's just that my mother..., she used to say,
Tenia una frase sensacional
She had this sensational phrase
Siempre que yo hacia algo que a ella no le gustara
Whenever I did something she didn't like
Y antes las madres las decían mucho:
And back then, mothers used to say it a lot:
"A mi me gustan las personas rectas, rectas"
"I like straight people, straight people"
Y esta frase la tenia yo clavada aquí
And this phrase was stuck in my head
Y me hacia sufrir,
And made me suffer,
Y.y bueno hasta que al final ya me desintoxiqué,
A-and well, until I finally detoxed myself,
Me liberé
I freed myself
Porque pensé:
Because I thought:
"Pues mira, a mi me gustan las personas curvas".
"Well, look, I like curved people".
Ingiero vértigos en imitaciones miniatura
I ingest vertigo in miniature imitations
De los bosques que talaron, destruyeron y asfaltaron,
Of the forests that were cut down, destroyed and paved over,
Soy un rey invisible de todo lo que
I am an invisible king of everything that
No me pertenece y lo que me quitaron.
Doesn't belong to me and everything that was taken from me.
"Sic gorgiamus allos subjectatos nunc"
"Sic gorgiamus allos subjectatos nunc"
Es un placer decir: "Trágame tierra" no busco huir,
It is a pleasure to say: "Bring me earth" I do not seek to escape,
Solo renacer de sus entrañas,
Only to be reborn from its bowels,
Cósete las heridas, aquí nadie las apaña.
Sew up your wounds, nobody cares for them here.
Incendiaste el jardín, decapitaste flores,
You burned the garden, decapitated flowers,
Espantando a los colibríes y mariposas,
Scaring the hummingbirds and butterflies,
Por las huevas, esta tierra nunca ha sido fértil
Because of the eggs, this land has never been fertile
Para sus plantas carnívoras o venenosas.
For its carnivorous or poisonous plants.
Las letras no las desahogo, las expectoro,
I don't vent the lyrics, I expectorate them,
Solo yo soy mi peor enemigo y el que me jodo,
I alone am my own worst enemy and the one I screw over,
No se si todo tiene algo de poesía
I don't know if everything has something poetic about it
O es que le encuentro lo poético a todo.
Or if I find the poetry in everything.
Me incomodo y lo muestro en un rostro funesto,
I'm uncomfortable and I show it with a mournful face,
En textos he gastado mas tabas que bolígrafos,
I've spent more knuckle bones than pens on texts,
Grados centígrados en negativo,
Degrees centigrade in the negative,
El arrepentimiento no le sirve a los muertos.
Regret is of no use to the dead.
Todos los tuertos
All the one-eyed people
Buscan ser reyes en esta cuidad relativa,
Seek to be kings in this relative city,
Las ideas sin iniciativa morirán en solo ideas,
Ideas without initiative will die as just ideas,
Seguiré escribiendo calidad aunque nadie me lea.
I will continue writing quality even if no one reads me.
Pernocto con un café frío brindado por tu tacto,
I spend the night with a cold coffee toasted by your touch,
Lo sombrío es mucho más seductor que lo del rey astro
The gloom is much more seductive than that of the star king
Ven, toma, sella,
Come, take, seal,
Quien no deja correr el agua que no bebe merece ahogarse en ella.
He who does not let the water he does not drink run deserves to drown in it.
Pierdo constantemente el equilibrio,en versos, en prosas,
I constantly lose my balance, in verse, in prose,
Piedras en el zapato se transforman en vidrio,
Stones in the shoe become glass,
El arte asesina al artista y a la vez le da
Art kills the artist and at the same time gives him
Inmortalidad en varios sitios.
Immortality in several places.
Las cosas se ven distintas mirándolas desde adentro,
Things look different when you look at them from the inside,
Sabes que un sable entre los dientes llevas,
You know you carry a saber between your teeth,
Cadáveres de deidades benevolentes
Corpses of benevolent deities
Por más ruido que hagan a mi el silencio siempre llega.
No matter how much noise they make, silence always reaches me.
Viste la soga en mi cuello y tiraste de ella,
You saw the noose around my neck and you pulled it,
Bella, no me atormentes, mejor lloviznase, forma lagunas,
Beautiful, do not torment me, better rain, form lagoons,
Hablo con la luna vía señales de humo
I speak to the moon via smoke signals
Reflejada en un charco de lagrimas, vomito y sangre.
Reflected in a puddle of tears, vomit and blood.
Completamente destruido la tengo a mis pies,
Completely destroyed I have her at my feet,
Deje mi vejez en un perchero, fue mi anterior abrigo,
I left my old age on a hanger, it was my previous shelter,
Afuera llovizna y no siento frío
It's raining outside and I don't feel cold
Mientras aquí dentro continúes hablando conmigo.
As long as you're still talking to me in here.
El mayor enemigo del dinero son mis bolsillos,
The greatest enemy of money are my pockets,
Si yo rompo mis cadenas es a través de las tuyas,
If I break my chains it is through yours,
Hacer las cosas bien para no perder el tiempo,
Do things right so as not to waste time,
Taxidermista de momentos buenos.
Taxidermist of good times.
Lugares por donde pasaste y no sentiste el peso de tu cruz,
Places you passed by and didn't feel the weight of your cross,
Hoy pesa el doble de ayer,mañana el triple de hoy,
Today it weighs twice as much as yesterday, tomorrow three times as much as today,
Le quitas atención al capitulo que estas leyendo
You take your attention away from the chapter you are reading
Por andar pensando en el anterior.
To think about the previous one.
Grave error como preocuparse más en hacer
Grave error like worrying more about making
Buenos contactos que en hacer buena música,
Good contacts than making good music,
Vidas sin rubrica, cuesta saber lo que es real,
Unsigned lives, it's hard to know what's real,
Que me creas o no créeme que me da igual.
Whether you believe me or not, believe me, I don't care.
Esta ciudad es menos fría que las caricias
This city is less cold than the caresses
Que le brindas al otro ser a sabiendas de que te miente,
You give to the other being knowing that he's lying to you,
Mis hermanos la recontrarompen,
My brothers break it down,
No son soldados caídos, son inmortales heridos de muerte
They are not fallen soldiers, they are immortals wounded to death
La indiferencia solo es una forma de asesinar
Indifference is just a way of killing
Sin ensuciarte las manos,
Without getting your hands dirty,
Quiero recuperar y compartir con mis allegados
I want to recover and share with my close friends
La tranquilidad que tiempo atras nos robaron
The peace of mind that was stolen from us some time ago
Vamos hacia el edén subterráneo
We are going to the underground Eden
Ya que mi paraíso es un infierno para otras personas,
Since my paradise is a hell for other people,
La noche ya no es tan joven cuando el licor ya no sabe tan agrio,
The night is no longer so young when the liquor no longer tastes so sour,
Ahí queda, hablamos, punto y coma;
There it is, we talked, semicolon;
Las cosas se ven distintas mirándolas desde adentro,
Things look different when you look at them from the inside,
Sabes que un sable entre los dientes llevas,
You know you carry a saber between your teeth,
Cadáveres de deidades benevolentes
Corpses of benevolent deities
Por más ruido que hagan a mi el silencio siempre llega.
No matter how much noise they make, silence always reaches me.
A me gustan los maestros curvos,
I like curved teachers,
Las maestras curvas.
Curved teachers.
Y los dioses curvos
And curved gods
¡Libérennos los dioses curvos de los dioses rectos!
Free us curved gods from straight gods!
El baño es curvo, la verdad es curva,
The bathroom is curved, the truth is curved,
Yo no resisto las verdades rectas.
I can't stand straight truths.
Vivir es curvo,
Living is curved,
La poesía es curva,
Poetry is curved,
El corazón es curvo.
The heart is curved.
A me gustan las personas curvas
I like curved people
Y huyo, es la peste, de las personas rectas.
And I flee, it is the plague, from straight people.





Writer(s): Jhair Alexi Flores Pulache


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.