Paroles et traduction Santiago Insane - Vertigos en Cenizas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vertigos en Cenizas
Головокружения в пепле
Es
que
mi
madre...,
decía,
Моя
мать,
помнится,
говорила...
Tenia
una
frase
sensacional
У
нее
была
потрясающая
фраза,
Siempre
que
yo
hacia
algo
que
a
ella
no
le
gustara
Всякий
раз,
когда
я
делал
что-то,
что
ей
не
нравилось.
Y
antes
las
madres
las
decían
mucho:
Раньше
матери
часто
повторяли:
"A
mi
me
gustan
las
personas
rectas,
rectas"
"Мне
нравятся
прямые,
честные
люди"
Y
esta
frase
la
tenia
yo
clavada
aquí
И
эта
фраза
засела
у
меня
здесь,
Y
me
hacia
sufrir,
И
заставляла
меня
страдать.
Y.y
bueno
hasta
que
al
final
ya
me
desintoxiqué,
И...
ну,
в
конце
концов,
я
от
нее
избавился,
Porque
pensé:
Потому
что
я
подумал:
"Pues
mira,
a
mi
me
gustan
las
personas
curvas".
"Знаешь,
а
мне
нравятся
изгибы
в
людях".
Ingiero
vértigos
en
imitaciones
miniatura
Я
вдыхаю
головокружение
в
миниатюрных
имитациях
De
los
bosques
que
talaron,
destruyeron
y
asfaltaron,
Лесов,
которые
вырубили,
уничтожили
и
заасфальтировали,
Soy
un
rey
invisible
de
todo
lo
que
Я
невидимый
король
всего
того,
No
me
pertenece
y
lo
que
me
quitaron.
Что
мне
не
принадлежит
и
что
у
меня
отняли.
"Sic
gorgiamus
allos
subjectatos
nunc"
"Sic
gorgiamus
allos
subjectatos
nunc"
Es
un
placer
decir:
"Trágame
tierra"
no
busco
huir,
С
удовольствием
говорю:
"Земля,
поглоти
меня",
я
не
пытаюсь
бежать,
Solo
renacer
de
sus
entrañas,
Просто
возродиться
из
твоих
недр,
Cósete
las
heridas,
aquí
nadie
las
apaña.
Зашей
свои
раны,
здесь
никто
не
поможет.
Incendiaste
el
jardín,
decapitaste
flores,
Ты
подожгла
сад,
обезглавила
цветы,
Espantando
a
los
colibríes
y
mariposas,
Распугав
колибри
и
бабочек,
Por
las
huevas,
esta
tierra
nunca
ha
sido
fértil
К
черту,
эта
земля
никогда
не
была
плодородной
Para
sus
plantas
carnívoras
o
venenosas.
Для
своих
плотоядных
или
ядовитых
растений.
Las
letras
no
las
desahogo,
las
expectoro,
Я
не
выливаю,
а
выплевываю
слова,
Solo
yo
soy
mi
peor
enemigo
y
el
que
me
jodo,
Только
я
- мой
злейший
враг
и
тот,
кто
меня
губит,
No
se
si
todo
tiene
algo
de
poesía
Не
знаю,
есть
ли
во
всем
поэзия,
O
es
que
le
encuentro
lo
poético
a
todo.
Или
я
нахожу
поэзию
во
всем.
Me
incomodo
y
lo
muestro
en
un
rostro
funesto,
Мне
неуютно,
и
это
видно
по
моему
мрачному
лицу,
En
textos
he
gastado
mas
tabas
que
bolígrafos,
На
текстах
я
извел
больше
таблеток,
чем
ручек,
Grados
centígrados
en
negativo,
Градусы
Цельсия
в
минусе,
El
arrepentimiento
no
le
sirve
a
los
muertos.
Раскаяние
не
поможет
мертвым.
Todos
los
tuertos
Все
одноглазые
Buscan
ser
reyes
en
esta
cuidad
relativa,
Хотят
быть
королями
в
этом
относительном
городе,
Las
ideas
sin
iniciativa
morirán
en
solo
ideas,
Идеи
без
инициативы
останутся
всего
лишь
идеями,
Seguiré
escribiendo
calidad
aunque
nadie
me
lea.
Я
продолжу
писать
качественно,
даже
если
меня
никто
не
читает.
Pernocto
con
un
café
frío
brindado
por
tu
tacto,
Я
провожу
ночи
с
холодным
кофе,
подаренным
твоим
прикосновением,
Lo
sombrío
es
mucho
más
seductor
que
lo
del
rey
astro
Мрак
куда
соблазнительнее,
чем
свет
короля-звезды,
Ven,
toma,
sella,
Иди,
возьми,
запечатай,
Quien
no
deja
correr
el
agua
que
no
bebe
merece
ahogarse
en
ella.
Кто
не
дает
течь
воде,
которую
не
пьет,
заслуживает
утонуть
в
ней.
Pierdo
constantemente
el
equilibrio,en
versos,
en
prosas,
Я
постоянно
теряю
равновесие,
в
стихах,
в
прозе,
Piedras
en
el
zapato
se
transforman
en
vidrio,
Камни
в
ботинке
превращаются
в
стекло,
El
arte
asesina
al
artista
y
a
la
vez
le
da
Искусство
убивает
художника
и
одновременно
дарует
ему
Inmortalidad
en
varios
sitios.
Бессмертие
во
многих
местах.
Las
cosas
se
ven
distintas
mirándolas
desde
adentro,
Все
выглядит
иначе,
если
смотреть
изнутри,
Sabes
que
un
sable
entre
los
dientes
llevas,
Ты
знаешь,
что
держишь
саблю
в
зубах,
Cadáveres
de
deidades
benevolentes
Трупы
доброжелательных
божеств,
Por
más
ruido
que
hagan
a
mi
el
silencio
siempre
llega.
Сколько
бы
шума
они
ни
создавали,
ко
мне
всегда
приходит
тишина.
Viste
la
soga
en
mi
cuello
y
tiraste
de
ella,
Ты
увидела
петлю
на
моей
шее
и
потянула
за
нее,
Bella,
no
me
atormentes,
mejor
lloviznase,
forma
lagunas,
Красавица,
не
мучай
меня,
лучше
пролейся
дождем,
образуй
озера,
Hablo
con
la
luna
vía
señales
de
humo
Я
говорю
с
луной
с
помощью
дымовых
сигналов,
Reflejada
en
un
charco
de
lagrimas,
vomito
y
sangre.
Отраженных
в
луже
слез,
рвоты
и
крови.
Completamente
destruido
la
tengo
a
mis
pies,
Полностью
разрушенной
я
держу
тебя
у
своих
ног,
Deje
mi
vejez
en
un
perchero,
fue
mi
anterior
abrigo,
Я
оставил
свою
старость
на
вешалке,
это
было
мое
прежнее
пальто,
Afuera
llovizna
y
no
siento
frío
На
улице
моросит,
а
мне
не
холодно,
Mientras
aquí
dentro
continúes
hablando
conmigo.
Пока
ты
продолжаешь
говорить
со
мной
здесь,
внутри.
El
mayor
enemigo
del
dinero
son
mis
bolsillos,
Худший
враг
денег
- мои
карманы,
Si
yo
rompo
mis
cadenas
es
a
través
de
las
tuyas,
Если
я
рву
свои
цепи,
то
только
через
твои,
Hacer
las
cosas
bien
para
no
perder
el
tiempo,
Делать
все
правильно,
чтобы
не
терять
время,
Taxidermista
de
momentos
buenos.
Таксидермист
хороших
моментов.
Lugares
por
donde
pasaste
y
no
sentiste
el
peso
de
tu
cruz,
Места,
где
ты
проходила
и
не
чувствовала
тяжести
своего
креста,
Hoy
pesa
el
doble
de
ayer,mañana
el
triple
de
hoy,
Сегодня
он
весит
вдвое
больше,
чем
вчера,
завтра
- втрое
больше,
чем
сегодня,
Le
quitas
atención
al
capitulo
que
estas
leyendo
Ты
отвлекаешься
от
главы,
которую
читаешь,
Por
andar
pensando
en
el
anterior.
Потому
что
думаешь
о
предыдущей.
Grave
error
como
preocuparse
más
en
hacer
Серьезная
ошибка
- больше
беспокоиться
о
том,
чтобы
завести
Buenos
contactos
que
en
hacer
buena
música,
Хорошие
связи,
чем
о
том,
чтобы
создавать
хорошую
музыку,
Vidas
sin
rubrica,
cuesta
saber
lo
que
es
real,
Жизни
без
подписи,
трудно
понять,
что
реально,
Que
me
creas
o
no
créeme
que
me
da
igual.
Веришь
ты
мне
или
нет
- мне
все
равно.
Esta
ciudad
es
menos
fría
que
las
caricias
Этот
город
менее
холоден,
чем
ласки,
Que
le
brindas
al
otro
ser
a
sabiendas
de
que
te
miente,
Которые
ты
даришь
другому
существу,
зная,
что
он
тебе
лжет,
Mis
hermanos
la
recontrarompen,
Мои
братья
разносят
все
в
пух
и
прах,
No
son
soldados
caídos,
son
inmortales
heridos
de
muerte
Они
не
павшие
солдаты,
а
бессмертные,
раненые
насмерть.
La
indiferencia
solo
es
una
forma
de
asesinar
Безразличие
- это
всего
лишь
способ
убить,
Sin
ensuciarte
las
manos,
Не
запачкав
рук,
Quiero
recuperar
y
compartir
con
mis
allegados
Я
хочу
вернуть
и
разделить
со
своими
близкими
La
tranquilidad
que
tiempo
atras
nos
robaron
Спокойствие,
которое
у
нас
когда-то
украли.
Vamos
hacia
el
edén
subterráneo
Мы
идем
в
подземный
Эдем,
Ya
que
mi
paraíso
es
un
infierno
para
otras
personas,
Ведь
мой
рай
- это
ад
для
других,
La
noche
ya
no
es
tan
joven
cuando
el
licor
ya
no
sabe
tan
agrio,
Ночь
уже
не
так
молода,
когда
ликер
больше
не
кажется
таким
кислым,
Ahí
queda,
hablamos,
punto
y
coma;
Вот
и
все,
поговорили,
точка
с
запятой;
Las
cosas
se
ven
distintas
mirándolas
desde
adentro,
Все
выглядит
иначе,
если
смотреть
изнутри,
Sabes
que
un
sable
entre
los
dientes
llevas,
Ты
знаешь,
что
держишь
саблю
в
зубах,
Cadáveres
de
deidades
benevolentes
Трупы
доброжелательных
божеств,
Por
más
ruido
que
hagan
a
mi
el
silencio
siempre
llega.
Сколько
бы
шума
они
ни
создавали,
ко
мне
всегда
приходит
тишина.
A
mí
me
gustan
los
maestros
curvos,
Мне
нравятся
изгибы
в
учителях,
Las
maestras
curvas.
В
учительницах.
Y
los
dioses
curvos
И
в
богах.
¡Libérennos
los
dioses
curvos
de
los
dioses
rectos!
Да
освободят
нас
боги
с
изгибами
от
прямых
богов!
El
baño
es
curvo,
la
verdad
es
curva,
Ванна
изогнута,
правда
изогнута,
Yo
no
resisto
las
verdades
rectas.
Я
не
выношу
прямых
истин.
Vivir
es
curvo,
Жизнь
- это
изгиб,
La
poesía
es
curva,
Поэзия
- это
изгиб,
El
corazón
es
curvo.
Сердце
- это
изгиб.
A
mí
me
gustan
las
personas
curvas
Мне
нравятся
изгибы
в
людях,
Y
huyo,
es
la
peste,
de
las
personas
rectas.
И
я
бегу,
как
от
чумы,
от
прямых
людей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jhair Alexi Flores Pulache
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.