Paroles et traduction Santiano - Irish Rover
On
the
Fourth
of
July,
1806
Четвертого
июля
1806
года
We
set
sail
from
the
sweet
cohb
of
Cork
Мы
отплыли
из
милого
городка
Корк
We
were
sailing
away
with
a
cargo
of
bricks
Мы
уплывали
с
грузом
кирпичей
For
the
Grand
City
Hall
in
New
York
Для
Большой
ратуши
в
Нью-Йорке
'Twas
a
wonderful
craft
Это
было
замечательное
ремесло
She
was
rigged
fore
and
aft
Она
была
оборудована
с
носа
и
кормы
And
oh,
how
the
wild
wind
drove
her
И
о,
как
неистовый
ветер
гнал
ее
She
stood
several
blasts
Она
выдержала
несколько
взрывов
She
had
twenty
seven
masts
У
него
было
двадцать
семь
мачт
And
they
called
her
The
Irish
Rover
И
они
называли
ее
Ирландской
бродяжкой
We
had
one
million
bags
of
the
best
Sligo
rags
У
нас
был
миллион
мешков
лучших
тряпок
Слайго
We
had
two
million
barrels
of
stone
У
нас
было
два
миллиона
баррелей
камня
We
had
three
million
bales
of
old
nanny-goats'
tails
У
нас
было
три
миллиона
тюков
старых
козлиных
хвостов
We
had
four
million
barrels
of
bones
У
нас
было
четыре
миллиона
баррелей
костей
We
had
five
million
hogs
У
нас
было
пять
миллионов
свиней
And
six
million
dogs
И
шесть
миллионов
собак
Seven
million
barrels
of
porter
Семь
миллионов
баррелей
портера
We
had
eight
million
sides
of
old
blind
horses
hides
У
нас
было
восемь
миллионов
сторон
старых
шкур
слепых
лошадей
In
the
hold
of
the
Irish
Rover
В
трюме
ирландского
"Ровера"
There
was
Barney
McGee
Там
был
Барни
Макги
From
the
banks
of
the
Lee
С
берегов
Подветренной
There
was
Hogan
from
County
Tyrone
Там
был
Хоган
из
графства
Тайрон
There
was
Johnny
McGurk
Там
был
Джонни
Макгарк
Who
was
scared
stiff
of
work
Который
до
смерти
боялся
работы
And
a
man
from
Westmeath
called
Malone
И
человек
из
Уэстмита
по
имени
Мэлоун
There
was
Slugger
O'Toole
Там
был
Слаггер
О'Тул
Who
was
drunk
as
a
rule
Который,
как
правило,
был
пьян
And
Fighting
Bill
Tracy
from
Dover
И
дрался
с
Биллом
Трейси
из
Дувра
And
your
man,
Mick
McCann
И
твой
парень,
Мик
Макканн
From
the
banks
of
the
Bann
С
берегов
Банна
Was
the
skipper
of
the
Irish
Rover
Был
шкипером
"Айриш
Ровер"
We
had
one
million
bags
of
the
best
Sligo
rags
У
нас
был
миллион
мешков
лучших
тряпок
Слайго
We
had
two
million
barrels
of
stone
У
нас
было
два
миллиона
баррелей
камня
We
had
three
million
bales
of
old
nanny-goats'
tails
У
нас
было
три
миллиона
тюков
старых
козлиных
хвостов
We
had
four
million
barrels
of
bones
У
нас
было
четыре
миллиона
баррелей
костей
We
had
five
million
hogs
У
нас
было
пять
миллионов
свиней
And
six
million
dogs
И
шесть
миллионов
собак
Seven
million
barrels
of
porter
Семь
миллионов
баррелей
портера
We
had
eight
million
sides
of
old
blind
horses
hides
У
нас
было
восемь
миллионов
сторон
старых
шкур
слепых
лошадей
In
the
hold
of
the
Irish
Rover
В
трюме
ирландского
"Ровера"
We
had
sailed
seven
years
Мы
плавали
семь
лет
When
the
measles
broke
out
Когда
началась
корь
And
the
ship
lost
its
way
in
the
fog
И
корабль
заблудился
в
тумане
And
that
whale
of
a
crew
И
этот
кит
из
команды
Was
reduced
down
to
two
Был
сокращен
до
двух
Just
myself
and
the
Captain's
old
dog
Только
я
и
старый
пес
капитана
Then
the
ship
struck
a
rock
Затем
корабль
налетел
на
скалу
Oh!
What
a
shock
О!
Какой
шок
The
bulkhead
was
turned
right
over
Переборка
была
перевернута
Turned
nine
times
around
Повернулся
девять
раз
вокруг
своей
оси
And
the
poor
old
dog
was
drowned
И
бедный
старый
пес
утонул
I'm
the
last
of
The
Irish
Rover
Я
последний
из
Ирландского
скитальца
We
had
one
million
bags
of
the
best
Sligo
rags
У
нас
был
миллион
мешков
лучших
тряпок
Слайго
We
had
two
million
barrels
of
stone
У
нас
было
два
миллиона
баррелей
камня
We
had
three
million
bales
of
old
nanny-goats'
tails
У
нас
было
три
миллиона
тюков
старых
козлиных
хвостов
We
had
four
million
barrels
of
bones
У
нас
было
четыре
миллиона
баррелей
костей
We
had
five
million
hogs
У
нас
было
пять
миллионов
свиней
And
six
million
dogs
И
шесть
миллионов
собак
Seven
million
barrels
of
porter
Семь
миллионов
баррелей
портера
We
had
eight
million
sides
of
old
blind
horses
hides
У
нас
было
восемь
миллионов
сторон
старых
шкур
слепых
лошадей
In
the
hold
of
the
Irish
Rover
В
трюме
ирландского
"Ровера"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional, Cosma Vladimir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.