Paroles et traduction Santiuve - Fácil lo difícil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fácil lo difícil
Easy the Difficult
No
sé
lo
que
vi
en
tí,
rapada
por
dentro
y
por
fuera,
I
don't
know
what
I
saw
in
you,
shaved
inside
and
out,
Ojos
que
transforman
luz,
relieves
de
vidriera,
Eyes
that
transform
light,
stained
glass
reliefs,
Alma
mosaico,
a
pedazos
pero
entera,
Mosaic
soul,
in
pieces
but
whole,
Y
una
sonrisa
que
da
lecciones
severas.
And
a
smile
that
gives
harsh
lessons.
Estrella
fugaz
con
garbo
que
se
desespera
Shooting
star
with
grace
that
despairs
Por
dejar
Gustavo,
por
dejar
Estela...
To
leave
Gustavo,
to
leave
Estela...
Y
ya
te
vale,
fiera,
yo
te
calé
a
la
primera:
And
you're
worth
it,
beast,
I
figured
you
out
from
the
start:
Eres
para
nadie,
por
eso
viniste
mi
vera.
You're
for
nobody,
that's
why
you
came
to
my
side.
El
mundo
en
la
mano
izquierda,
luego
en
la
derecha
The
world
in
the
left
hand,
then
in
the
right
Dinamita,
y
desde
pequeñita
el
corazón
en
la
brecha;
Dynamite,
and
since
a
little
girl,
your
heart
in
the
breach;
Y
yo
besaba
el
corazón
y
besaba
la
brecha.
And
I
kissed
the
heart
and
kissed
the
breach.
¡Qué
imperfecta,
coño!
¡qué
cosa
tan
bien
hecha!
How
imperfect,
damn!
What
a
well-made
thing!
Contándote
las
batallitas
de
mis
ex,
Telling
you
the
war
stories
of
my
exes,
Y
tu
haciendo
zigzags
entre
tu
miedo
y
mi
idiotez,
And
you
zigzagging
between
your
fear
and
my
idiocy,
Entre
pizzas,
polvos
a
medias
y
pelis
de
Pixar(s)
Between
pizzas,
half-hearted
powders
and
Pixar
movies
Disfrazamos
de
pasión
las
prisas.
We
disguised
the
rush
as
passion.
Brisa
en
la
tez,
temprana
y
cantamañanera,
Breeze
on
the
skin,
early
and
singing
morning,
Cota
a
los
pies,
vaya
tres,
tú
como
una
regadera,
Quota
at
your
feet,
wow
three,
you
like
a
watering
can,
La
flor
de
la
vida
en
el
pecho,
Dios
en
las
caderas,
The
flower
of
life
on
your
chest,
God
on
your
hips,
Eso
nadie
me
lo
quita,
pero
nadie
se
lo
queda.
Nobody
takes
that
from
me,
but
nobody
keeps
it.
Te
quiero
libre,
por
supuesto
bien,
y
sin
banderas,
I
want
you
free,
of
course
well,
and
without
flags,
Y
que
se
enteren
en
Sala
Babel
y
en
La
Cantera,
And
let
them
know
in
Sala
Babel
and
La
Cantera,
Me
llevo
una
buena
amiga
y
una
sudadera,
I
take
a
good
friend
and
a
sweatshirt,
Tú
de
mí
coge
lo
que
quieras,
bonita.
Take
what
you
want
from
me,
beautiful.
Todo
lo
que
sé
es
que
vino
hacía
mí,
luego
la
besé,
All
I
know
is
that
she
came
to
me,
then
I
kissed
her,
No
me
lo
pensé
-cursi
de
mierda!-
I
didn't
think
about
it
-damn
cheesy-
Ahora
mírame,
sigo
haciendo
fácil
lo
difícil...
Now
look
at
me,
I'm
still
making
the
difficult
easy...
Todo
lo
que
sé
es
que
viniste
a
mí,
no
te
pido
nada,
All
I
know
is
that
you
came
to
me,
I
don't
ask
you
for
anything,
Te
lo
doy
todo
pa′
ti,
yo
no
sé
cantar,
I
give
it
all
to
you,
I
don't
know
how
to
sing,
Tampoco
fingir.
Nor
pretend.
-Seguro
que
le
estoy
copiando
la
melodía
a
alguien-
-I'm
sure
I'm
copying
the
melody
from
someone-
Cuento
las
horas...
no
digas
nada.
I
count
the
hours...
don't
say
anything.
Tú
no
eres
tan
boba
pero
no
puedo
pintarte
mala,
You're
not
that
silly
but
I
can't
paint
you
bad,
A
veces
se
te
va
la
chola
como
a
todas
las
chavalas,
Sometimes
your
chola
goes
away
like
all
the
girls,
Y
no
estás
sola,
esa
mierda
ya
está
hablada.
And
you're
not
alone,
that
shit's
already
been
talked
about.
La
novia
irascible,
el
rapero
moñas,
The
irascible
girlfriend,
the
whiny
rapper,
Diles
que
estoy
loco
por
ti,
diles
que
existo,
Tell
them
I'm
crazy
about
you,
tell
them
I
exist,
Pero
que
no
se
crean,
visto
lo
visto,
que
But
don't
let
them
believe,
considering
what
I've
seen,
that
Si
se
acuestan
conmigo
se
despiertan
con
un
disco
If
they
sleep
with
me
they
wake
up
with
a
record
Porque
vaya
tela,
amiga,
vaya
carrera
que
empujo,
Because
wow,
friend,
what
a
race
I'm
pushing,
Un
tema
mío
es
un
lujo,
tú
te
lo
has
ganado
a
pulso,
A
song
of
mine
is
a
luxury,
you've
earned
it,
-En
plan
guay-
haz
tu
vida,
yo
te
la
dibujo,
-In
a
cool
way-
do
your
life,
I'll
draw
it
for
you,
No
te
ato,
no
me
ates,
todo
seguirá
su
curso,
I
don't
tie
you
down,
don't
tie
me
down,
everything
will
take
its
course,
Y
por
favor
no
te
culpes
si
lo
sufro,
sé
lo
que
soy,
no
me
cruzo,
And
please
don't
blame
yourself
if
I
suffer,
I
know
what
I
am,
I
don't
cross
myself,
Ya
te
llegará
tu
Suso...
Your
Suso
will
come
to
you...
Si
en
15
años
estamos
en
desuso
If
in
15
years
we
are
obsolete
Nos
casamos
y
al
a
mierda
el
mundo
y
lo
que
nos
supuso.
We
get
married
and
to
hell
with
the
world
and
what
it
cost
us.
Te
quise
en
exclusiva
y
sé
que
eso
jamás,
I
wanted
you
exclusively
and
I
know
that
never,
Ballenita,
mi
complejo
de
capitán
Ahab,
Little
whale,
my
Captain
Ahab
complex,
Con
las
mismas
deja
de
pensar
en
lo
que
pasará
Just
stop
thinking
about
what
will
happen
Y
disfruta
de
lo
bueno
cuando
está,
que
luego
se
va.
And
enjoy
the
good
when
it's
there,
because
then
it's
gone.
Dale
tiempo
a
tiempo
¿vale?
nos
hará
bien,
Give
time
to
time,
okay?
It
will
do
us
good,
Nos
dará
señales,
vivo
en
verso,
tienes
la
llave.
It
will
give
us
signs,
I
live
in
verse,
you
have
the
key.
Y
que
sepáis
que
si
alguna
vez
me
creí
el
mejor
And
know
that
if
I
ever
thought
I
was
the
best
Fue
porque
soy
el
mejor,
y
ella
lo
sabe.
It
was
because
I
am
the
best,
and
she
knows
it.
Todo
lo
que
sé
es
que
vino
hacía
mí,
luego
la
besé,
All
I
know
is
that
she
came
to
me,
then
I
kissed
her,
No
me
lo
pensé
–definitivamente
cursi-
I
didn't
think
about
it
-definitely
cheesy-
Ahora
mírame,
sigo
haciendo
fácil
lo
difícil...
Now
look
at
me,
I'm
still
making
the
difficult
easy...
Una
y
otra
vez
vuelves
hacía
mí,
no
te
digo
nada,
Again
and
again
you
come
back
to
me,
I
don't
say
anything,
Me
lo
trago
to'
por
ti,
yo
no
sé
cantar,
I
swallow
it
all
for
you,
I
don't
know
how
to
sing,
Tampoco
fingir,
hago
lo
que
sea
Nor
pretend,
I'll
do
anything
Para
verte
sonreír.
To
see
you
smile.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.