Santiuve - Fácil lo difícil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Santiuve - Fácil lo difícil




Fácil lo difícil
Easy the Difficult
No lo que vi en tí, rapada por dentro y por fuera,
I don't know what I saw in you, shaved inside and out,
Ojos que transforman luz, relieves de vidriera,
Eyes that transform light, stained glass reliefs,
Alma mosaico, a pedazos pero entera,
Mosaic soul, in pieces but whole,
Y una sonrisa que da lecciones severas.
And a smile that gives harsh lessons.
Estrella fugaz con garbo que se desespera
Shooting star with grace that despairs
Por dejar Gustavo, por dejar Estela...
To leave Gustavo, to leave Estela...
Y ya te vale, fiera, yo te calé a la primera:
And you're worth it, beast, I figured you out from the start:
Eres para nadie, por eso viniste mi vera.
You're for nobody, that's why you came to my side.
El mundo en la mano izquierda, luego en la derecha
The world in the left hand, then in the right
Dinamita, y desde pequeñita el corazón en la brecha;
Dynamite, and since a little girl, your heart in the breach;
Y yo besaba el corazón y besaba la brecha.
And I kissed the heart and kissed the breach.
¡Qué imperfecta, coño! ¡qué cosa tan bien hecha!
How imperfect, damn! What a well-made thing!
Contándote las batallitas de mis ex,
Telling you the war stories of my exes,
Y tu haciendo zigzags entre tu miedo y mi idiotez,
And you zigzagging between your fear and my idiocy,
Entre pizzas, polvos a medias y pelis de Pixar(s)
Between pizzas, half-hearted powders and Pixar movies
Disfrazamos de pasión las prisas.
We disguised the rush as passion.
Brisa en la tez, temprana y cantamañanera,
Breeze on the skin, early and singing morning,
Cota a los pies, vaya tres, como una regadera,
Quota at your feet, wow three, you like a watering can,
La flor de la vida en el pecho, Dios en las caderas,
The flower of life on your chest, God on your hips,
Eso nadie me lo quita, pero nadie se lo queda.
Nobody takes that from me, but nobody keeps it.
Te quiero libre, por supuesto bien, y sin banderas,
I want you free, of course well, and without flags,
Y que se enteren en Sala Babel y en La Cantera,
And let them know in Sala Babel and La Cantera,
Me llevo una buena amiga y una sudadera,
I take a good friend and a sweatshirt,
de coge lo que quieras, bonita.
Take what you want from me, beautiful.
Todo lo que es que vino hacía mí, luego la besé,
All I know is that she came to me, then I kissed her,
No me lo pensé -cursi de mierda!-
I didn't think about it -damn cheesy-
Ahora mírame, sigo haciendo fácil lo difícil...
Now look at me, I'm still making the difficult easy...
Todo lo que es que viniste a mí, no te pido nada,
All I know is that you came to me, I don't ask you for anything,
Te lo doy todo pa′ ti, yo no cantar,
I give it all to you, I don't know how to sing,
Tampoco fingir.
Nor pretend.
-Seguro que le estoy copiando la melodía a alguien-
-I'm sure I'm copying the melody from someone-
Cuento las horas... no digas nada.
I count the hours... don't say anything.
no eres tan boba pero no puedo pintarte mala,
You're not that silly but I can't paint you bad,
A veces se te va la chola como a todas las chavalas,
Sometimes your chola goes away like all the girls,
Y no estás sola, esa mierda ya está hablada.
And you're not alone, that shit's already been talked about.
La novia irascible, el rapero moñas,
The irascible girlfriend, the whiny rapper,
Diles que estoy loco por ti, diles que existo,
Tell them I'm crazy about you, tell them I exist,
Pero que no se crean, visto lo visto, que
But don't let them believe, considering what I've seen, that
Si se acuestan conmigo se despiertan con un disco
If they sleep with me they wake up with a record
Porque vaya tela, amiga, vaya carrera que empujo,
Because wow, friend, what a race I'm pushing,
Un tema mío es un lujo, te lo has ganado a pulso,
A song of mine is a luxury, you've earned it,
-En plan guay- haz tu vida, yo te la dibujo,
-In a cool way- do your life, I'll draw it for you,
No te ato, no me ates, todo seguirá su curso,
I don't tie you down, don't tie me down, everything will take its course,
Y por favor no te culpes si lo sufro, lo que soy, no me cruzo,
And please don't blame yourself if I suffer, I know what I am, I don't cross myself,
Ya te llegará tu Suso...
Your Suso will come to you...
Si en 15 años estamos en desuso
If in 15 years we are obsolete
Nos casamos y al a mierda el mundo y lo que nos supuso.
We get married and to hell with the world and what it cost us.
Te quise en exclusiva y que eso jamás,
I wanted you exclusively and I know that never,
Ballenita, mi complejo de capitán Ahab,
Little whale, my Captain Ahab complex,
Con las mismas deja de pensar en lo que pasará
Just stop thinking about what will happen
Y disfruta de lo bueno cuando está, que luego se va.
And enjoy the good when it's there, because then it's gone.
Dale tiempo a tiempo ¿vale? nos hará bien,
Give time to time, okay? It will do us good,
Nos dará señales, vivo en verso, tienes la llave.
It will give us signs, I live in verse, you have the key.
Y que sepáis que si alguna vez me creí el mejor
And know that if I ever thought I was the best
Fue porque soy el mejor, y ella lo sabe.
It was because I am the best, and she knows it.
Todo lo que es que vino hacía mí, luego la besé,
All I know is that she came to me, then I kissed her,
No me lo pensé –definitivamente cursi-
I didn't think about it -definitely cheesy-
Ahora mírame, sigo haciendo fácil lo difícil...
Now look at me, I'm still making the difficult easy...
Una y otra vez vuelves hacía mí, no te digo nada,
Again and again you come back to me, I don't say anything,
Me lo trago to' por ti, yo no cantar,
I swallow it all for you, I don't know how to sing,
Tampoco fingir, hago lo que sea
Nor pretend, I'll do anything
Para verte sonreír.
To see you smile.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.