Paroles et traduction Santiuve - Fácil lo difícil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fácil lo difícil
Делаю сложные вещи лёгкими
No
sé
lo
que
vi
en
tí,
rapada
por
dentro
y
por
fuera,
Не
знаю,
что
я
в
тебе
нашёл,
снаружи
и
изнутри
выбритая,
Ojos
que
transforman
luz,
relieves
de
vidriera,
Глаза,
преобразующие
свет,
рельефы
из
витражей,
Alma
mosaico,
a
pedazos
pero
entera,
Душа-мозаика,
вдребезги,
но
целая,
Y
una
sonrisa
que
da
lecciones
severas.
И
улыбка,
преподающая
суровые
уроки.
Estrella
fugaz
con
garbo
que
se
desespera
Падающая
звезда
с
шиком,
отчаянно
Por
dejar
Gustavo,
por
dejar
Estela...
Стремящаяся
покинуть
Густаво,
покинуть
Эстелу...
Y
ya
te
vale,
fiera,
yo
te
calé
a
la
primera:
И
тебе
стоит,
дикарка,
я
сразу
же
тебя
раскусил:
Eres
para
nadie,
por
eso
viniste
mi
vera.
Ты
ни
для
кого,
поэтому
и
оказалась
у
моей
постели.
El
mundo
en
la
mano
izquierda,
luego
en
la
derecha
Мир
в
левой
руке,
затем
в
правой,
Dinamita,
y
desde
pequeñita
el
corazón
en
la
brecha;
Динамит,
и
с
самого
детства
сердце
в
бреши;
Y
yo
besaba
el
corazón
y
besaba
la
brecha.
И
я
целовал
сердце
и
целовал
брешь.
¡Qué
imperfecta,
coño!
¡qué
cosa
tan
bien
hecha!
Какая
ты
несовершенная,
чёрт
возьми!
Какая
же
ты
хорошо
сделанная!
Contándote
las
batallitas
de
mis
ex,
Рассказываешь
мне
боевые
истории
о
моих
бывших,
Y
tu
haciendo
zigzags
entre
tu
miedo
y
mi
idiotez,
А
сама
совершаешь
зигзаги
между
своим
страхом
и
моей
идиотизмом,
Entre
pizzas,
polvos
a
medias
y
pelis
de
Pixar(s)
Среди
пиццы,
недотраханного
секса
и
фильмов
Pixar
Disfrazamos
de
pasión
las
prisas.
Мы
маскируем
страсть
под
спешку.
Brisa
en
la
tez,
temprana
y
cantamañanera,
Ветер
на
лице,
ранний
и
утренний,
Cota
a
los
pies,
vaya
tres,
tú
como
una
regadera,
Пальто
до
ног,
клянусь
всем
святым,
ты
как
лейка,
La
flor
de
la
vida
en
el
pecho,
Dios
en
las
caderas,
Цветок
жизни
на
груди,
Бог
на
бёдрах,
Eso
nadie
me
lo
quita,
pero
nadie
se
lo
queda.
Этого
у
меня
никто
не
отнимет,
но
и
никто
этого
не
получит.
Te
quiero
libre,
por
supuesto
bien,
y
sin
banderas,
Хочу,
чтобы
ты
была
свободной,
конечно
же,
и
без
знамён,
Y
que
se
enteren
en
Sala
Babel
y
en
La
Cantera,
И
пусть
знают
об
этом
на
Sala
Babel
и
La
Cantera,
Me
llevo
una
buena
amiga
y
una
sudadera,
Я
забираю
хорошую
подругу
и
толстовку,
Tú
de
mí
coge
lo
que
quieras,
bonita.
Ты
от
меня,
красавица,
бери
всё,
что
захочешь.
Todo
lo
que
sé
es
que
vino
hacía
mí,
luego
la
besé,
Всё,
что
я
знаю,
это
то,
что
она
пришла
ко
мне,
и
я
её
поцеловал,
No
me
lo
pensé
-cursi
de
mierda!-
Я
не
раздумывал
- сентиментальное
дерьмо!
Ahora
mírame,
sigo
haciendo
fácil
lo
difícil...
Теперь
посмотри
на
меня,
я
продолжаю
делать
сложные
вещи
лёгкими...
Todo
lo
que
sé
es
que
viniste
a
mí,
no
te
pido
nada,
Всё,
что
я
знаю,
это
то,
что
ты
пришла
ко
мне,
я
ничего
у
тебя
не
прошу,
Te
lo
doy
todo
pa′
ti,
yo
no
sé
cantar,
Я
отдаю
тебе
всё
ради
тебя,
я
не
умею
петь,
Tampoco
fingir.
И
притворяться
тоже
не
умею.
-Seguro
que
le
estoy
copiando
la
melodía
a
alguien-
-Наверняка,
я
у
кого-то
украл
мелодию-
Cuento
las
horas...
no
digas
nada.
Считаю
часы...
ничего
не
говори.
Tú
no
eres
tan
boba
pero
no
puedo
pintarte
mala,
Ты
не
такая
уж
дурочка,
но
я
не
могу
нарисовать
тебя
плохой,
A
veces
se
te
va
la
chola
como
a
todas
las
chavalas,
Иногда
у
тебя
крыша
едет,
как
у
всех
девчонок,
Y
no
estás
sola,
esa
mierda
ya
está
hablada.
И
ты
не
одна,
об
этом
дерьме
уже
все
знают.
La
novia
irascible,
el
rapero
moñas,
Раздражительная
невеста,
жеманный
рэпер,
Diles
que
estoy
loco
por
ti,
diles
que
existo,
Скажи
им,
что
я
с
ума
по
тебе,
скажи,
что
я
существую,
Pero
que
no
se
crean,
visto
lo
visto,
que
Но
пусть
не
думают,
ввиду
вышесказанного,
что
Si
se
acuestan
conmigo
se
despiertan
con
un
disco
Если
лягут
со
мной,
то
проснутся
с
диском,
Porque
vaya
tela,
amiga,
vaya
carrera
que
empujo,
Потому
что
демонов,
подруга,
я
гоню
прочь,
Un
tema
mío
es
un
lujo,
tú
te
lo
has
ganado
a
pulso,
Моя
песня
- это
роскошь,
ты
её
заслужила
честно,
-En
plan
guay-
haz
tu
vida,
yo
te
la
dibujo,
-По-крутому-
живи
своей
жизнью,
я
нарисую
тебе
её,
No
te
ato,
no
me
ates,
todo
seguirá
su
curso,
Я
не
держу
тебя,
не
держи
меня,
всё
пойдёт
своим
чередом,
Y
por
favor
no
te
culpes
si
lo
sufro,
sé
lo
que
soy,
no
me
cruzo,
И,
пожалуйста,
не
вини
себя,
если
я
страдаю,
я
знаю,
кто
я
есть,
я
не
пересекаюсь,
Ya
te
llegará
tu
Suso...
Твой
Сусо
уже
на
подходе...
Si
en
15
años
estamos
en
desuso
Если
через
15
лет
мы
выйдем
в
тираж,
Nos
casamos
y
al
a
mierda
el
mundo
y
lo
que
nos
supuso.
Мы
поженимся,
и
к
чёрту
мир
и
то,
что
он
нам
принёс.
Te
quise
en
exclusiva
y
sé
que
eso
jamás,
Я
любил
тебя
эксклюзивно
и
знаю,
что
этого
никогда
не
будет,
Ballenita,
mi
complejo
de
capitán
Ahab,
Китёнок,
мой
комплекс
капитана
Ахава,
Con
las
mismas
deja
de
pensar
en
lo
que
pasará
Так
же
перестань
думать
о
том,
что
будет,
Y
disfruta
de
lo
bueno
cuando
está,
que
luego
se
va.
И
наслаждайся
хорошим,
пока
оно
есть,
потом
оно
пройдёт.
Dale
tiempo
a
tiempo
¿vale?
nos
hará
bien,
Дай
время
времени,
хорошо?
Оно
нам
поможет,
Nos
dará
señales,
vivo
en
verso,
tienes
la
llave.
Оно
даст
нам
сигналы,
я
живу
в
стихах,
у
тебя
ключ.
Y
que
sepáis
que
si
alguna
vez
me
creí
el
mejor
И
знайте,
что
если
когда-нибудь
я
считал
себя
лучшим,
Fue
porque
soy
el
mejor,
y
ella
lo
sabe.
То
потому,
что
я
лучший,
и
она
это
знает.
Todo
lo
que
sé
es
que
vino
hacía
mí,
luego
la
besé,
Всё,
что
я
знаю,
это
то,
что
она
пришла
ко
мне,
и
я
её
поцеловал,
No
me
lo
pensé
–definitivamente
cursi-
Я
не
раздумывал
- совершенно
точно
сентиментальный-
Ahora
mírame,
sigo
haciendo
fácil
lo
difícil...
Теперь
посмотри
на
меня,
я
продолжаю
делать
сложные
вещи
лёгкими...
Una
y
otra
vez
vuelves
hacía
mí,
no
te
digo
nada,
Мысли
возвращаются
снова
и
снова,
я
ничего
тебе
не
говорю,
Me
lo
trago
to'
por
ti,
yo
no
sé
cantar,
Я
всё
это
терплю
ради
тебя,
я
не
умею
петь,
Tampoco
fingir,
hago
lo
que
sea
И
притворяться
тоже
не
умею,
я
сделаю
всё,
Para
verte
sonreír.
Чтобы
видеть
твою
улыбку.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.