Paroles et traduction Santiuve - Insomnificante (10th Anniversary Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Insomnificante (10th Anniversary Version)
Бессмысленное (Версия к 10-летию)
(Algo
que...
No
tiene
por
qué
significar
nada
para
(Нечто...
что
для
тебя
может
быть
пустым
звуком,
Ti,
a
mí
me
quita
el
sueño,
sabes.
Eso
es
insomnificante)
Меня
лишает
сна,
знаешь?
Это
- бессмысленное)
Cambios,
caminos
secantes,
Перемены,
пересекающиеся
пути,
Factores
semejantes,
aunque
nada
como
antes,
Сходные
факторы,
но
всё
уже
не
так,
как
прежде,
No
se
más
que
el
más
ignorante:
(Pero)
Я
знаю
не
больше,
чем
самый
невежественный:
(Но)
Hip
hop
para
quien
siente
y
es
perseverante.
Хип-хоп
для
тех,
кто
чувствует
и
упорствует.
Caminante
no
hay
camino,
sino
piedras
y
maleza,
Страннику
нет
дороги,
лишь
камни
и
заросли,
Pero
crecen
bosques
donde
antes
había
corteza,
Но
леса
растут
там,
где
прежде
была
кора,
Todo
empieza,
acaba...
lo
llaman
ciclo,
Всё
начинается,
заканчивается...
это
называют
циклом,
Lo
que
halla
en
tu
libro
es
una
página
de
mi
block.
То,
что
ты
находишь
в
своей
книге,
- страница
из
моего
блокнота.
Sigo
embarcado
en
mi
ambición
como
Karásek,
Я
всё
ещё
погружён
в
свои
амбиции,
как
Карасек,
Una
de
las
manos
de
Shet-Sheskah
se
que
es
la
del
Namek,
Одна
из
рук
Шет-Шешках,
я
знаю,
принадлежит
Namek,
Digiero
el
paso
de
los
tiempos,
Я
перевариваю
ход
времени,
Esquivo
el
vuelo
de
buitres
hambrientos,
escribo
en
sangre.
Уклоняюсь
от
полёта
голодных
стервятников,
пишу
кровью.
Natal
del
abismo
de
mi
memoria:
rencor
Рождение
из
бездны
моей
памяти:
обида
(Banal
si
la
vida
es
una
parodia)
(Банально,
если
жизнь
- пародия)
Lobos
viejos,
jóvenes,
supuesto
Dios...
Старые
волки,
молодые,
предполагаемый
Бог...
Sin
perder
su
puesto
alguno
dice
-adiós-
bajo
su
custodia,
Не
теряя
своего
места,
кто-то
говорит
-прощай-
под
его
опекой,
Ley
de
vida
para
quien
habita
mi
planeta,
Закон
жизни
для
тех,
кто
обитает
на
моей
планете,
Sin
puerta
secreta,
nos
colamos
por
tu
grieta,
Без
тайной
двери,
мы
проникаем
сквозь
твою
трещину,
Cuando
la
mano
del
todo
poderoso
aprieta,
Когда
рука
всемогущего
сжимается,
El
ánimo
se
enfrenta
a
la
moral,
pero
se
afronta.
Дух
сталкивается
с
моралью,
но
противостоит.
Pros
camuflan
contras,
admite
cuando
tiemblas,
Плюсы
маскируют
минусы,
признай,
когда
ты
дрожишь,
Sin
color
para
la
piel
de
mis
alfombras,
Без
цвета
для
кожи
моих
ковров,
Cobras
cuanto
siembras,
¿con
cuántos
cuentas?
Ты
пожинаешь,
что
посеял,
на
скольких
ты
рассчитываешь?
Mis
hombres,
mis
hembras,
mis
sombras...
Мои
мужчины,
мои
женщины,
мои
тени...
Mis
hombros
cargan
con
el
peso
de
la
incertidumbre,
Мои
плечи
несут
груз
неопределённости,
Que
sucumbe
con
la
madurez
del
hombre
Которая
уступает
зрелости
человека,
Cuando
cumple
cierta
cumbre
con
la
conciencia
limpia,
Когда
он
достигает
определённой
вершины
с
чистой
совестью,
Sabe
que
vive
cuando
concibe
el
punto
Он
знает,
что
живёт,
когда
постигает
точку,
En
que
bien
y
mal
se
funde.
В
которой
добро
и
зло
сливаются.
Cuando
escuches
esto,
otro
pasaje
escueto,
Когда
ты
услышишь
это,
ещё
один
скупой
отрывок,
Palabra,
mi
amuleto;
Obsequio,
el
intelecto.
Слово,
мой
амулет;
дар,
интеллект.
Lo
que
no
mata
engorda,
así
que
yo
ya
estaré
muerto,
Что
не
убивает,
то
делает
сильнее,
так
что
я
уже
буду
мёртв,
Hasta
que
deje
de
ser
yo
seguiré
siendo
perfecto.
Пока
я
не
перестану
быть
собой,
я
буду
оставаться
совершенным.
No
me
importa
que
te
importe,
Мне
всё
равно,
что
тебе
не
всё
равно,
Imponte
por
temor
al
norte,
a
perderlo
digo,
Утверждайся
из
страха
перед
севером,
перед
его
потерей,
говорю
я,
Y
permanece
fuerte,
amigo,
И
оставайся
сильным,
друг,
Que
yo
sigo
por
que
sigo
sin
más
¿alguna
conjetura?
Что
я
продолжаю,
потому
что
продолжаю
без
лишних
догадок?
Mi
cultura
es
y
será
para
quien
la
quiera,
Моя
культура
есть
и
будет
для
тех,
кто
её
хочет,
Permanecerá
en
el
corazón
del
que
lo
considera,
Она
останется
в
сердце
того,
кто
её
ценит,
En
cada
acera
de
cualquier
lugar
de
nuestra
esfera.
На
каждом
тротуаре,
в
любом
месте
нашей
сферы.
Solo
salgo
de
mi
burbuja
para
entrar
a
la
pecera,
Я
выхожу
из
своего
пузыря,
только
чтобы
попасть
в
аквариум,
¿Qué
voy
a
contarte?
Что
я
могу
тебе
рассказать?
A
veces
parece
que
no
llegue
nunca
a
ninguna
parte;
Иногда
кажется,
что
я
никуда
не
приду;
Particular
parque
en
el
permanezco,
Особый
парк,
в
котором
я
остаюсь,
Solo,
con
la
caña
en
la
mano,
a
ver
que
pesco.
Один,
с
удочкой
в
руке,
чтобы
посмотреть,
что
я
поймаю.
Parte
de
mi
vida
esto,
parte
de
mi
mundo,
punto
y
aparte.
Часть
моей
жизни
это,
часть
моего
мира,
точка
и
отступление.
Y
amarte
¿para
qué?
difunto
amor,
pero
perenne,
И
любить
тебя
зачем?
усопшая
любовь,
но
вечная,
Apagado
lo
que
nunca
llegó
a
arder,
Погасло
то,
что
так
и
не
загорелось,
Nacido
para
aprender
a
perder...
depende.
Рождённый,
чтобы
научиться
проигрывать...
это
зависит.
Ya
no
camino
con
demonios,
Я
больше
не
хожу
с
демонами,
Una
fuerza
emergió
de
mis
odios,
entre
folios,
Сила
возникла
из
моей
ненависти,
среди
страниц,
Sin
pedir
auxilio
desde
el
exilio,
Не
прося
помощи
из
изгнания,
Me
vengó
Dios,
y
bienes
me
augura,
Бог
отомстил
за
меня,
и
предсказывает
мне
блага,
Me
otorgó
el
poder
de
la
escritura.
Он
даровал
мне
силу
письма.
A
ciencia
ciega
aposté,
logré
salir
de
mi
ciénaga,
Вслепую
я
сделал
ставку,
мне
удалось
выбраться
из
своего
болота,
Cuando
lo
único
que
iluminaba
era
una
luciérnaga.
Когда
единственным,
что
освещало,
была
светлячок.
Cuando
luna
llena
haga
efecto,
cure
llaga
por
defecto,
Когда
полная
луна
подействует,
исцелит
рану
по
умолчанию,
Y
amanezca
fresca
la
pluma
que
escribe
mi
texto,
И
рассветёт
свежим
перо,
которое
пишет
мой
текст,
La
bruma
que
cubre
mi
sexto
sentido
volará.
Туман,
покрывающий
моё
шестое
чувство,
улетит.
Pero
nada
hará
que
cambie,
laten
bombos
dentro
de
mi
pecho,
Но
ничто
не
заставит
меня
измениться,
барабаны
бьются
в
моей
груди,
De
hecho
la
banda
sonora
de
mi
vida
es
un
sample.
На
самом
деле
саундтрек
моей
жизни
- это
сэмпл.
Lejos
de
Hamlet
¿ser
o
no
ser
culpable?
Далеко
от
Гамлета,
быть
или
не
быть
виноватым?
Hable
quien
hable,
guíen
bien
la
luz
de
su
sable.
Кто
бы
ни
говорил,
пусть
правильно
направляет
свет
своей
сабли.
Ojo
por
ojo:
y
nadie
ve
dos
palmos
por
delante,
Око
за
око:
и
никто
не
видит
на
два
шага
вперёд,
Desde
entonces
nada
interesante...
С
тех
пор
ничего
интересного...
Pobre
matojo,
queda
lejos
de
la
experiencia
del
árbol,
Бедный
кустик,
он
далёк
от
опыта
дерева,
Envidioso
por
otra
parte,
pero
se
aceptarlo,
Завистливый
с
другой
стороны,
но
принимающий
это,
Como
el
color
del
mármol
¿no?
¿No
sabes
de
qué
hablo?
Как
цвет
мрамора,
не
так
ли?
Ты
не
знаешь,
о
чём
я
говорю?
Lo
fácil
es
lo
que
sabes,
Легко
то,
что
ты
знаешь,
Lo
difícil
decir
-así
es,
amargo,
como
la
vida-.
Трудно
сказать
-так
оно
и
есть,
горько,
как
жизнь-.
Navega,
pero
mira
que
no
te
confisquen
el
barco,
Плыви,
но
смотри,
чтобы
у
тебя
не
конфисковали
лодку,
Pero
siempre
demasiado
tarde,
Но
всегда
слишком
поздно,
Nuestra
meca
no
está
al
otro
lado
del
charco,
Наша
мекка
не
на
другой
стороне
лужи,
Sino
más
cerca,
sin
buque
que
zarpe.
А
ближе,
без
корабля,
который
отплывает.
Tu
que...
¡que!
no
tengo
celos
de
que
fardes,
Ты,
который...
что!
я
не
ревную,
что
ты
хвастаешься,
No
me
importa
ni
siquiera
que
toque
trece
este
martes,
Мне
всё
равно,
даже
если
в
этот
вторник
выпадет
тринадцать,
Ni
las
malas
artes
que
compartes
con
tu
clan,
Ни
чёрная
магия,
которой
ты
делишься
со
своим
кланом,
Todo
pasa
por
algo
así
que
ya
se
las
verán;
Всё
происходит
по
какой-то
причине,
так
что
они
сами
разберутся;
Que
ya
menos
quedan,
y
distingo
a
millas
al
pájaro
que
pía,
Что
их
осталось
меньше,
и
я
за
милю
различаю
птицу,
которая
щебечет,
Con
la
vista
de
águila
del
que
ya
no
se
fía,
С
орлиным
взглядом
того,
кто
больше
не
доверяет,
Cínico,
en
el
mundo
de
la
esquizofrenia,
Циничный,
в
мире
шизофрении,
La
fe
se
despeña
por
los
valles
de
esta,
mi
utopía.
Вера
низвергается
долинами
этой,
моей
утопии.
La
muerte
no
se
peina,
Смерть
не
причёсывается,
Y
la
metáfora
no
viene
con...
libro
de
instrucción,
И
метафора
не
идёт
с...
книгой
инструкций,
Hablo
para
mi
comuna,
con
una
condición,
Я
говорю
для
своей
коммуны,
с
одним
условием,
No
preguntes,
escri...
¿qué?
Не
спрашивай,
пиши...
что?
Solo
eres
un
mancha
folios,
se
te
ve
la
pluma.
Ты
всего
лишь
пятно
страниц,
твоё
перо
видно.
Y
además,
pasó
de
volver
a
lo
de
siempre,
И
кроме
того,
прошло
время
возвращаться
к
старому,
Volver
en
septiembre
para
alcanzar
un
mísero
suficiente,
Возвращаться
в
сентябре,
чтобы
достичь
жалкого
достаточного,
Que
parece
que
si
pero
no,
Что
кажется,
что
да,
но
нет,
La
afirmación
de
mi
logro
es
intermitente,
Утверждение
моего
достижения
непостоянно,
La
felicidad
esconde
las
llaves
de
vidas
longevas,
Счастье
скрывает
ключи
к
долгой
жизни,
Subir
conlleva
bajar
para
barajar
posibilidades
nuevas,
Подъём
влечёт
за
собой
спуск,
чтобы
перетасовать
новые
возможности,
Mi
finalidad
simple,
escucha,
no
tengo
prisa,
Моя
цель
проста,
послушай,
я
не
тороплюсь,
Llegar
antes
acaba
siendo
contradicción
que
se
quimeriza.
Прийти
раньше
- это
противоречие,
которое
превращается
в
химеру.
Mi
corazón
débil
divisa
como
el
campo
más
fértil
Моё
слабое
сердце
видит,
как
самое
плодородное
поле
Mas
tarde
se
pisa,
mas
no
se
conquista
con
artimañas,
Позже
топчется,
но
не
покоряется
уловками,
Se
nace
con
el;
que
digan
misa,
no
mermo,
С
ним
рождаются;
пусть
говорят
мессу,
я
не
уменьшаюсь,
Tú
sabes
que
esa
actitud
no
cruza
mares.
Ты
знаешь,
что
такое
отношение
не
пересекает
моря.
Conservo
el
espíritu
del
cantautor
de
ayer,
Я
сохраняю
дух
автора-исполнителя
прошлых
лет,
No
del
artista
de
hoy,
by
boy
y
dejo
vivir,
Не
сегодняшнего
артиста,
пока,
мальчик,
и
пусть
живёт,
Mantengo
el
aura
hedonista,
contengo
el
aire...
Я
поддерживаю
гедонистическую
ауру,
сдерживаю
воздух...
A
veces
siento
caminar
inexacto
como
un
crustáceo,
Иногда
я
чувствую,
что
хожу
неточно,
как
ракообразное,
Pero
no
mirando
para
abajo
se
esquiva
el
cielo
grisáceo,
Но
не
глядя
вниз,
уклоняешься
от
серого
неба,
Sino
afrontándolo,
paradójico
¿verdad?
А
противостоя
ему,
парадоксально,
правда?
Es
más
bonito
pensar
que
no
existe
el
tiempo
ni
el
espacio.
Приятнее
думать,
что
нет
ни
времени,
ни
пространства.
A
mi
edad
asumí
un
papel
distinto,
В
моём
возрасте
я
взял
на
себя
другую
роль,
Quien
sabe
si
por
destino
o
por
instinto,
Кто
знает,
по
судьбе
или
по
инстинкту,
Por
mezquino
no,
por
crédulo
quizá,
Не
из-за
скупости,
а
может
быть,
из-за
доверчивости,
Vida
aduló
a
este
peregrino,
Жизнь
льстила
этому
страннику,
Y
curó
la
herida
causada
por
el
péndulo:
И
залечила
рану,
нанесённую
маятником:
Sin
querer
seguir
hacia
delante,
Не
желая
идти
вперёд,
Sin
poder
volver
hacia
detrás.
Не
в
силах
вернуться
назад.
Oigo
voces
de
más
en
mi
cabeza,
Я
слышу
больше
голосов
в
своей
голове,
Mi
conciencia
no
sabe
palabras
de
acuerdo
mutuo;
Моя
совесть
не
знает
слов
взаимного
согласия;
No
llevo
muchas
copas
pero
percibo
abstracto,
Я
не
выпил
много,
но
воспринимаю
абстрактно,
Si
me
pides
una
explicación
no
es
que
te
falte
tacto,
Если
ты
просишь
меня
объяснить,
дело
не
в
том,
что
тебе
не
хватает
такта,
Es
que
de
madrugada
no
me
sale
nada
más
compacto,
Просто
поздно
ночью
у
меня
ничего
не
получается
более
компактного,
Pensar
hace
al
inteligente
loco
y
menos
exacto,
Мышление
делает
умного
человека
сумасшедшим
и
менее
точным,
Cada
suceso
marca
la
piel
con
cierto
acoso,
Каждое
событие
отмечает
кожу
определённым
преследованием,
Asumo
su
peso,
a
veces
su
poso,
Я
беру
на
себя
его
вес,
иногда
его
осадок,
Mis
ansias
de
vivir
a
mis
anchas,
sin
más
manchas,
Моё
стремление
жить
на
свободе,
без
лишних
пятен,
Sin
marchas
atrás,
salir
airoso.
Без
возвратов,
выйти
победителем.
Mi
musa
me
dejó
por
un
pianista
de
jazz
contemporáneo,
Моя
муза
бросила
меня
ради
современного
джазового
пианиста,
A
la
costa
del
mar
que
las
bañe,
no
me
atañe,
К
берегу
моря,
которое
омывает
их,
это
меня
не
касается,
El
daño
de
cada
crisis
no
lo
entiende
el
público,
Ущерб
от
каждого
кризиса
не
понимает
публика,
No
se
que
pretende
mi
queja,
debo
ser
tan
estúpido...
Не
знаю,
чего
добивается
моя
жалоба,
должно
быть,
я
такой
глупый...
Chico,
cambia
tu
dial,
Парень,
поменяй
свой
канал,
Que
poner
una
corona
en
tu
tag
no
te
hace
real,
Что
надеть
корону
на
свой
тэг
не
делает
тебя
настоящим,
Ni
legal
ser
policía.
"Yo
visto
Wrung
y
Nikes,
Ни
законным
быть
полицейским.
"Я
ношу
Wrung
и
Nikes,
Y
me
comunico
con
el
público
con
walkie
talkies"
И
общаюсь
с
публикой
по
рации"
...y
daría
igual,
que
no
os
entra
en
la
cabeza,
...и
было
бы
всё
равно,
что
вам
не
лезет
в
голову,
Que
mi
vida
es
rap,
que
lo
que
digan
los
demás
no
pesa,
Что
моя
жизнь
- это
рэп,
что
то,
что
говорят
другие,
не
имеет
значения,
No
pisa
y
no
tiene
lugar
en
la
mesa,
Не
наступает
и
не
имеет
места
за
столом,
Que
lo
que
me
dio
esta
música
y
forma
de
vida
Что
то,
что
дала
мне
эта
музыка
и
образ
жизни,
Nada
lo
compensa
ya.
Ничто
уже
не
компенсирует.
Piensa
va,
haz
memoria,
que
hace
no
mucho
Подумай-ка,
вспомни,
что
не
так
давно
Era
amistad
sinónimo
de
escoria,
Дружба
была
синонимом
шлака,
Que
si
la
vida
es
una
mierda
yo
soy
una
mosca
hambrienta,
Что
если
жизнь
- дерьмо,
то
я
голодная
муха,
La
juventud
ante
mi
cruz
me
complementa;
Молодость
перед
моим
крестом
дополняет
меня;
Y
¿qué
cruz?
si
todavía
es
ajeno
el
sudor
que
me
alimenta,
И
какой
крест?
если
ещё
чужд
пот,
который
меня
питает,
La
brújula
que
me
diste
me
desorienta.
Компас,
который
ты
мне
дал,
дезориентирует
меня.
-La
verdad
es
que
la
gente
no
me
cae
bien
y
yo
no
les
caigo
bien.
-Правда
в
том,
что
люди
мне
не
нравятся,
и
я
им
не
нравлюсь.
Dueño
de
las
palabras,
esclavo
de
mi
silencio,
Хозяин
слов,
раб
своего
молчания,
Tímido
escritor
medio
serio,
Робкий,
полусерьёзный
писатель,
Señor
de
la
oración,
preso
de
la
tensión,
Повелитель
молитвы,
пленник
напряжения,
No
presta
atención:
genio
necio;
Не
обращает
внимания:
глупый
гений;
Patito
feo
de
firme
pluma
se
come
al
puma,
Гадкий
утёнок
с
твёрдым
пером
съедает
пуму,
Luna
sin
luz
bajo
la
bruma
artificial,
Луна
без
света
под
искусственным
туманом,
Particular
show
de
Throuman,
Особое
шоу
Трумана,
No
tiro
trastos,
se
amar,
Я
не
бросаю
вещи,
я
умею
любить,
A
mi
no
me
mires
con
ojos
de
gata
si
tu
lengua
es
áspera.
Не
смотри
на
меня
кошачьими
глазами,
если
твой
язык
грубый.
Se
turnan
la
amada
y
la
amante
a
mecer
mi
cuna,
Возлюбленная
и
любовница
по
очереди
качают
мою
колыбель,
¿A
qué
boca
dentada
marché
en
busca
de
fortuna?
К
какому
зубастому
рту
я
отправился
в
поисках
счастья?
Que
manché
mi
expediente,
y
es
lo
de
menos,
Что
я
запачкал
своё
досье,
и
это
наименьшее,
¿Qué
fue
de
las
arenas
de
las
dunas
de
tu
cuerpo?
Что
стало
с
песками
дюн
твоего
тела?
Arenas
movedizas,
que
casi
me
encuentro,
Зыбучие
пески,
которые
я
почти
нашёл,
Empiezo
a
asimilar
que
se
quedó
en
un
sueño,
Я
начинаю
понимать,
что
это
осталось
во
сне,
Pero
estuve
dentro,
Но
я
был
внутри,
Apaga
las
velas,
conozco
a
las
personas
cuando
duermen,
Погаси
свечи,
я
узнаю
людей,
когда
они
спят,
Créeme,
son
mas
sinceras.
Поверь
мне,
они
более
искренни.
¡Que
de
miserias!
¿qué
de
mi
sería
sin
ellas?
Сколько
несчастий!
что
бы
со
мной
было
без
них?
Guardo
los
barcos
de
mis
expediciones
en
botellas,
Я
храню
корабли
своих
экспедиций
в
бутылках,
Mis
memorias
son
ligeras
pero
valen
oro,
Мои
воспоминания
лёгкие,
но
стоят
золота,
La
causa
de
mis
penas
vino
a
ser
mi
más
preciado
tesoro;
Причина
моих
печалей
стала
моим
самым
ценным
сокровищем;
No,
no
es
pornografía,
Нет,
это
не
порнография,
Escondo
letras
detrás
de
la
estantería,
no
es
tontería,
Я
прячу
буквы
за
книжной
полкой,
это
не
глупость,
Es
condolencia
por
la
poesía,
Это
соболезнование
по
поводу
поэзии,
Ya
solo
quedan
vestigios
de
prestigios
con
su
lápida,
Остались
только
следы
престижа
с
их
надгробной
плитой,
Esta
mierda
me
tira
más
que
cualquier
tía,
Это
дерьмо
тянет
меня
больше,
чем
любая
тёлка,
Pon
que
de
una
cintura
de
avispa
Положи,
что
из
осиной
талии
Yo
distingo
el
aguijón
que
pocos
miran,
Я
различаю
жало,
на
которое
мало
кто
смотрит,
Y
la
doble
hache
deja
que
me
acople
al
bache,
И
двойная
h
позволяет
мне
приспособиться
к
выбоине,
Al
actual
y
a
los
que
vengan.
К
нынешней
и
к
тем,
что
грядут.
¿Oyes?
como
las
Pringles,
haces
pop
y
ya
no
hay
stop,
Слышишь?
как
Pringles,
делаешь
поп,
и
уже
нет
стоп,
Se
ve
en
tus
singles,
ligón
de
findes,
Это
видно
по
твоим
синглам,
ловелас
выходных,
Yo
pude
ser
feliz
fumando
lo
que
muela
el
grinder,
Я
мог
бы
быть
счастлив,
покуривая
то,
что
измельчает
гриндер,
Pero
me
como
los
mocos,
y
firme
de
verdad.
Но
я
ем
свои
сопли,
и
твёрдо
стою
на
самом
деле.
Paso
de
los
chavales
que
presumen
de
su
corta
edad
Я
пропускаю
мимо
ушей
ребят,
которые
хвастаются
своим
юным
возрастом,
Que
lo
hacen
medio
guay
y
se
flipan,
te
seré
since.
Что
они
делают
это
наполовину
круто
и
зазнаются,
я
буду
с
тобой
откровенен.
Mi
primera
maqueta
era
más
madura
que
tu
segundo
LP
Моя
первая
демо-запись
была
более
зрелой,
чем
твой
второй
LP,
Y
en
ninguna
frase
entonces
dije
que
tuviera
quince.
И
ни
в
одной
фразе
тогда
я
не
сказал,
что
мне
пятнадцать.
Pero
no
me
exalto,
se
llevar
estas
cosas,
Но
я
не
кипячусь,
я
умею
с
этим
справляться,
Si
de
algo
sirve
ser
flaquito
es
que
me
quito
las
esposas,
Если
быть
худым
и
пригодится,
так
это
то,
что
я
снимаю
наручники,
Acepto
alabanzas,
no
alianzas,
Я
принимаю
похвалы,
но
не
союзы,
No
marco
peso
en
su
balanza,
pero
se
abalanzan,
Я
не
отмечаю
вес
на
своих
весах,
но
они
набрасываются,
Por
algo
será...
yo
ya
paso
de
pasar
por
ahí,
Должно
быть,
по
какой-то
причине...
я
уже
не
хожу
туда,
Que
por
pasar
pasó
de
mi
ciudad,
Что,
проходя
мимо,
прошло
мимо
моего
города,
Este
individuo
consultó
al
indio
viudo,
Этот
человек
посоветовался
с
вдовцом-индейцем,
Me
dijo:
-en
el
guetto
ninguna
pipa
es
de
la
paz-.
Он
сказал
мне:
-в
гетто
ни
одна
трубка
не
принадлежит
миру-.
Se
donde
me
lleva
este
sendero,
pero
voy
tranquilo,
Я
знаю,
куда
ведёт
эта
тропа,
но
я
иду
спокойно,
¿Deprisa?
no,
pero
tranquilo,
Быстро?
нет,
но
спокойно,
La
meta
es
conocerme
para
saber
quien
se
va
Цель
- узнать
себя,
чтобы
знать,
кто
уходит,
Cuando
me
valla,
e
irme
tranquilo.
Когда
я
уйду,
и
уйти
спокойно.
¡No
sabéis
nada!
si
la
serenidad
se
sube
al
podio
Вы
ничего
не
знаете!
если
спокойствие
поднимется
на
пьедестал,
No
iré
al
bulevar
del
egotrip
a
chulear,
pero
me
haré
notar,
Я
не
пойду
на
бульвар
эготрипа,
чтобы
покрасоваться,
но
я
дам
о
себе
знать,
Que
no
me
van
a
sublevar
con
odio,
Что
меня
не
поднимут
на
восстание
с
ненавистью,
Ahí
fuera
hay
mucha
mugre
pero
no
me
agobio.
Там
много
грязи,
но
я
не
волнуюсь.
Vale,
en
un
mundo
lleno
de
caras
de
mafia
Хорошо,
в
мире,
полном
мафиозных
лиц,
Mi
protesta
es
ir
alegre
por
la
calle,
Мой
протест
- идти
по
улице
с
радостью,
Yo
no
voy
a
bajar
la
mirada
o
a
apartarme
de
tu
camino
Я
не
собираюсь
опускать
взгляд
или
уходить
с
твоей
дороги,
Si
se
cruza
con
el
mío,
tenlo
claro.
Если
она
пересечётся
с
моей,
знай
это.
Miro
a
los
ojos
y
memorizo
pupilas,
Я
смотрю
в
глаза
и
запоминаю
зрачки,
Tus
secuaces
incapaces
pasto
de
la
envidia
en
esta
feria...
Твои
беспомощные
приспешники
- пища
для
зависти
на
этой
ярмарке...
Mi
furia
se
manifiesta
seria,
pasiva,
Моя
ярость
проявляется
серьёзно,
пассивно,
Soledad
siempre
ha
sido
mi
mejor
amiga.
Одиночество
всегда
было
моим
лучшим
другом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.