Paroles et traduction Santiuve - Sube el pan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sube el pan
The Price of Bread
Siempre
me
la
peló
la
tele,
y
me
peleé
en
el
cole,
TV
has
always
bored
me,
and
I
used
to
fight
at
school,
Y
peleé
una
pole,
no
un
Apple
quadcore
ni
una
Pelle
Pelle.
And
I
fought
for
pole
position,
not
an
Apple
quadcore
or
Pelle
Pelle.
Le
tomé
el
pelo
a
mis
padres
y
a
los
profesores;
I
teased
my
parents
and
teachers;
Yo
era
una
mala
influencia,
hoy
soy
de
las
mejores.
I
was
a
bad
influence,
but
today
I'm
one
of
the
best.
No
estoy
subestimado,
soy
poco
famoso;
estoy
guay,
I'm
not
underrated;
I'm
not
very
famous.
I'm
cool,
El
problema
es
que
no
me
da
con
lo
que
hay.
The
problem
is
that
I
don't
fit
in
with
what's
out
there.
No
me
da
para
el
pan
con
los
likes,
para
que
después
digáis,
Likes
don't
buy
me
bread,
so
please
don't
say,
Igual
ahora
que
salgo
en
el
Spotify
despotricáis,
Maybe
now
that
I'm
on
Spotify
you'll
rant,
Tos'
miráis,
pero
nadie
da
un
golpe
en
la
mesa,
You
all
stare,
but
no
one
takes
action,
Os
da
miedo
la
SGAE
y
la
palabra
"empresa",
You're
afraid
of
SGAE
and
the
word
"business",
A
mi
no
me
la
pone
tiesa,
no,
pero
me
interesa,
It
doesn't
excite
me,
no,
but
I'm
interested,
Prefiero
un
entrecot,
no
una
hamburguesa.
I
prefer
a
steak
over
a
hamburger.
Y
lo
veo
tan
lejos
que
me
motiva,
And
I
see
it
so
far
away
that
it
motivates
me,
Nos
haremos
viejos,
y
entenderemos
las
cosas
más
primitivas.
We'll
grow
old
and
understand
more
primitive
things.
No
puedo
salvar
el
mundo,
esa
batalla
está
perdida,
I
can't
save
the
world;
that
battle
is
lost,
Y
la
única
dirección
para
alejarme
es
hacia
arriba.
And
the
only
direction
to
get
away
is
up.
Hoy
es
uno
de
esos
días
de
inspiración
divina
Today
is
one
of
those
days
of
divine
inspiration
En
los
que
creo
que
puedo
cambiar
hasta
el
puto
clima.
Where
I
believe
I
can
change
the
fucking
climate.
Llevo
un
par
de
nubes
encima,
pero
no
me
china,
I'm
carrying
a
couple
of
clouds
on
top
of
me,
but
it
doesn't
matter,
Supongo
que
habría
que
mojarse
ya,
¿tú
qué
opinas?
I
guess
it's
time
to
get
wet.
What
do
you
think?
"Tas'
to'
rayao'"
-Ya,
veo
un
desierto
en
cada
acacia,
'You're
crazy.'
Yes,
I
see
a
desert
in
every
acacia
tree,
Al
menos
a
mí
no
me
escuchan
porque
les
haga
gracia.
At
least
they
don't
listen
to
me
because
I'm
funny.
La
galaxia
me
pertenece,
aquí
no
hay
democracia.
The
galaxy
belongs
to
me;
there's
no
democracy
here.
Paz
y
amor
para
tu
mafia,
gracias.
Peace
and
love
to
your
mafia.
Thanks.
Todos
somos
Santiuve,
We're
all
Santiuve
Estoy
en
todos
como
Dios
o
como
Freddy
Krueger.
I'm
in
everyone
like
God
or
Freddy
Krueger.
Ahora
que
el
hambre
existe
y
el
pan
sube,
Now
that
hunger
exists
and
the
price
of
bread
is
going
up,
Y,
por
si
acaso,
aún
queda
quién
lo
dude:
And
just
in
case
there's
still
someone
who
doubts
it:
Si
alguna
vez
lo
pierdo
significa
que
una
vez
lo
tuve.
If
I
ever
lose
it,
it
means
I
had
it
once.
Todos
somos
Santiuve,
We're
all
Santiuve
Estoy
en
todos
como
Dios
o
como
Freddy
Krueger.
I'm
in
everyone
like
God
or
Freddy
Krueger.
Ahora
que
el
hambre
existe
y
el
pan
sube,
Now
that
hunger
exists
and
the
price
of
bread
is
going
up,
Y,
por
si
acaso,
aún
queda
quién
lo
dude:
And
just
in
case
there's
still
someone
who
doubts
it:
Si
alguna
vez
lo
pierdo
significa
que
una
vez
lo
tuve.
If
I
ever
lose
it,
it
means
I
had
it
once.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.