Saori Hayami - PLACE - traduction des paroles en allemand

PLACE - Saori Hayamitraduction en allemand




PLACE
Ort
シューリペアの角まがって
Um die Ecke der Schuhreparatur gebogen,
見つけたカフェの看板
fand ich das Schild eines Cafés.
ほどいた荷物放って
Ich ließ mein Gepäck fallen,
はじまる午後の探検
und die Erkundung des Nachmittags beginnt.
新しい風感じ
Ich spürte einen neuen Wind,
コートのボタン開けて
öffnete die Knöpfe meines Mantels.
空に馴染んだ歩道橋
Die Fußgängerbrücke, die sich in den Himmel einfügte
一段とばし登って見渡せば
stieg ich Stufen überspringend hinauf und blickte umher.
空欄の街路樹はまもなく
Die leeren Straßenbäume werden bald
何か植えられそうな気配
Anzeichen zeigen, dass etwas gepflanzt wird.
立体交差でいろんなドラマが
An der Überführung entstehen verschiedene Dramen,
芽吹き生まれては消えていく
sprießen auf, entstehen und vergehen.
坂道だらけのこの場所は
Dieser Ort voller Hänge,
なんだかどこか見たことがあるような気がして
fühlt sich irgendwie an, als hätte ich ihn schon einmal gesehen,
ふっと温かくなった
und plötzlich wurde mir warm ums Herz.
そういえばちょっと最近
Übrigens, neulich
考えたことがあるんだ
habe ich über etwas nachgedacht:
この部屋で飲むラテは
Der Latte, den ich in diesem Zimmer trinke,
冷めていくのが早い
wird schnell kalt.
いつになったら見頃のあの木は
Wann wird jener Baum in voller Blüte stehen?
言ってもまだまだ二分咲き
Aber er ist immer noch erst zu zwanzig Prozent erblüht.
フラッシュバック 無垢な理想が
Flashback, unschuldige Ideale
僕を追ってくるだから走り出せ
verfolgen mich, also renne ich los.
想像と違う回り道でもそれでも
Auch wenn es ein Umweg ist, anders als vorgestellt, trotzdem
意味があると信じ現実を生きていくよ
glaube ich, dass er Sinn hat und lebe die Realität.
たまには帰っておいでよと
"Komm doch ab und zu nach Hause",
あなたは言うね
sagst du, nicht wahr?
そろそろ
Bald.
坂道を登れば懐かしい景色が見える
Wenn ich den Hang hinaufsteige, sehe ich eine nostalgische Aussicht.
ずっと肩にかけてたボストンを
Die Boston-Tasche, die ich immer über der Schulter trug,
ふっと下ろそうとしてた
war ich im Begriff, plötzlich abzusetzen.
何気ない日常を分けあい笑いあう
Den Alltag teilen und gemeinsam lachen
喜びを胸に大切に抱きしめて
diese Freude fest im Herzen haltend,
僕はまた旅に出る
mache ich mich wieder auf die Reise.
行こう
Los geht's.





Writer(s): 早見沙織, 田淵智也


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.