Saori Yuki & Sachiko Yasuda - Makibano Asa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Saori Yuki & Sachiko Yasuda - Makibano Asa




Makibano Asa
The Fog of the Pasture in the Morning
ただ一面に立ちこめた
Just a blanket of fog over
牧場の朝の霧の海
The meadow's sea in the morning mist
ポプラ並木のうっすりと
The poplars lined, faintly
黒い底から 勇ましく
In their black depths, courageously
鐘が鳴る鳴る かんかんと
Ring the bells, ring them loudly
もう起出した小舎小舎(こやごや)の
The byres and stables now awakened
あたりに高い人の声
Human voices high round about
霧に包まれ あちこちに
Enveloped by the fog, here and there
動く羊の幾群(いくむれ)の
Moving flocks of sheep, how many herds
鈴が鳴る鳴る りんりんと
Their bells a-ringing, ring them sweetly
今さし昇る日の影に
From the rising sun's shadow now
夢からさめた森や山
The forest, mountains wake from their dreams
あかい光に染められた
Tinted by its rosy light
遠い野末(のずえ)に 牧童(ぼくどう)の
Far distant pastures a shepherd's
笛が鳴る鳴る ぴいぴいと
Pipe a-playing, sweet and clear






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.